En diciembre, Anna y Sophia están estudiando para sus
exámenes.
In December, Anna and Sophia are studying for their
exams.
Anna mira las notas de la clase y se las muestra
a Sophia.
Anna looks at the notes from class and shows
them to Sophia.
“Aquí están mis notas de Enero, Febrero, Marzo y Abril
de este año. Vamos a aprender esto primero. "
“Here are my notes from January, February, March and
April of this year. Let's learn this first.”
¿Tienes los otros estudiantesalgo más del semestre
de primavera? "
“Do the other students have anything else from
the springterm?”
No, no realmente. Tengo las notas de Septiembre de una
amiga, pero ella no tiene nada más.
“No, not really. I have the September lessons from a
friend, but she has nothing else.”
Sophia abre el diccionario.
Sophia opens the dictionary.
Comencemos, solo tenemos tres días antes del
examen.
“Let's start, we only have three days before the
exam.”
Comienzan a leer las frases. La primera parte es
fácil de comprender, pero la segunda parte del tema es más difícil.
They start reading the sentences. The first part
is easy to understand, but the second part of the subject is
more difficult.
¿Entiendes las frases número dieciocho y diecinueve,
Anna?
“Do you understand sentences numbereighteen and
nineteen, Anna?”
“Se trata de un hombre que necesita un horario preciso.
"
“This one is about a man who needs an accuratetimetable.”
Ah, eso significa "en avión ".
“Ah, this means 'by plane’.”
¿Y la número diecinueve? "
“And number nineteen?”
“Creo que se trata de mascotas. Estas palabras
significan perro y gato, ¿verdad? "
“I think it's about pets. These words mean dog
and cat, right?”
Déjame mirar el vocabulario. Oh sí, tienes razón, Anna.
Cuencos de patatas fritas en la mese. ¿Puedo decir eso?
“Let me look at the vocabulary. Oh yes, you're right,
Anna! There a bowls of chips on the tabel. Can I say that?”
Necesitas un verbo y no digas "cuencos" en plural,simplemente "cuenco" en singular. Mira también las
dos últimas letras de mesa. Creo que lo deletreaste mal. Y
tienes que poner un punto final.
“You need a verb and don't say 'bowls' in plural,
just simply 'bowl' in singular. Also, check the last two letters
of ‘table’. I think you spelled it wrong. And you should put a full
stop here.”
¡Ah, gracias! ¿Esto es un adjetivo o un adverbio?
“Ah, thanks. Is this an adjective or an adverb?"
¿Malo? Es un adjetivo, el adverbio sería mal.
No uses una letra mayúscula aquí.
"'Bad'? That's an adjective, the adverb would be 'badly'.
Don't use a capital letter here.”
Ya son las once en punto. ¿Deberíamos tomamos un descanso?
“It's eleven o'clock already. Should we have a break?”
Bien, tomaremos un café, pero tengo que irme
a las doce.
“Ok, fine, we'll drink a coffee, but I have to go
at twelve.”
Después de unos minutos, comienzan de nuevo.
After some minutes, they start again.
Anna abre su libro de texto.
Anna opens her textbook.
Mira el problema en esta página. ¿Tienes una respuesta
para eso?
“Look at the problem on this page. Do you have
an answer for it?”
Creo que esta palabra es incorrecta. Debes
escribir bebé aquí.
“I think that this word is wrong. You should
write 'baby' here.”