top of page

B7 Приглашение

 The Invitation

Бабушка и дедушка Анны женаты уже пятьдесят лет и празднуют годовщину. Вся семья приглашена. Анна и Бен едут на метро. Анна купила картину в подарок для них. Бабушка Анны открывает дверь.

Anna's grandparents have been married for fifty years and celebrate their anniversary. The whole family is invited. Anna and Ben take the underground. Anna has bought a painting as a present for them. Anna’s grandmother answers the door.

«Мои поздравления, бабушка! С годовщиной! Где дедушка

“Congratulations, Grandma! Happy anniversary! Where is grandpa?”

«Он в доме. Твои тётя и дядя уже здесь».

“He is inside. Your aunt and uncle are already here.”

Они все идут на кухню.

They all go into the kitchen.

«О, моя внучка и мой будущий внук, вы здесь! Обещайте мне чаще приходить к нам. В прошлом году вы приходили только дважды. Мы хотим больше видеть наших внуков».

“Oh, my granddaughter and my future grandson, you are here! Promise me you come see us more often. You only came twice last year. We want to see our grandchildren more.”

«Да, дедушка, обещаю. Теперь у меня больше свободного времени. Я сдала экзамены на прошлой неделе. Кстати, ты всё ещё болен? Ты должен беречь себя. Твоё здоровье важно». 

“Yes, grandpa, I promise. I have more spare time now. I passed my exams last week. By the way, are you still ill? You have to take care of yourself. Your health is important.”

«Я в порядке, это был просто желудок. Это было не опасно».

“I am well, it was just my stomach. It was not dangerous.”

Он получает поцелуй в лоб от Анны.

Anna gives him a kiss on the forehead. 

«Я просто хочу, чтобы ты был осторожен. Твоя проблема со спиной с прошлого года может снова стать хуже. Я знаю, как тебе нравится сидеть в библиотеке между книжными полками, но тебе также нужно немного активности». 

“I just want you to be careful. Your back problem from last year can get worse again. I know how much you like to sit in the library between bookshelves, but you also need a little bit of activity.”

«Я каждый день хожу по дорожке возле нашего дома - вплоть до перекрёстка. Но я уже стар, и я становлюсь глухим и слепым. Ничто не может остановить это».

“I walk on the path near our house every day - all the way to the roundabout. But I am already old and getting deaf and blind. Nothing can stop it.”

«Не говори так! Ты такой замечательный дедушка, и ты почти никогда не болеешь. Наверняка тебе скоро будет за девяносто».

“Don’t say that! You are such a fantastic grandpa and you are hardly ever sick. For sure you will be over 90 soon.”

Бабушка Анны приходит на кухню и дарит Анне яркие пуловеры и носки.

Anna’s grandmother comes into the kitchen and gives Anna colourful pullovers and socks.

«Я использовала очень тонкую шерсть, чтобы они не были слишком тяжёлыми».

“I used very thin wool so that they are not too heavy.”

«Бабушка! Ты не должна всегда дарить мне подарки! Спасибо тебе!»

“Grandma! You shouldn’t always give me gifts! Thank you!”



B7 Приглашение

Vocabulary

B7 Приглашение

приглашение

the invitation

бабушка и дедушка

the grandparents

женат

married

пятьдесят

fifty

праздновать

to celebrate

годовщина

the anniversary

весь

whole

метро

the underground

картина

the painting

бабушка

the grandmother

открывать дверь

to answer the door

поздравления

congratulations

бабушка

the grandma

дедушка

the grandpa

тётя

the aunt

дядя

the uncle

внучка

the granddaughter

будущий

future

внук

the grandson

обещать

to promise

дважды

twice

в прошлом году

last year

внуки

the grandchildren

свободное время

the spare time

сдать

to pass

кстати

by the way

болен

ill

беречь кого-то

to take care of sb

себя

yourself

здоровье

the health

желудок

the stomach

опасно

dangerous

поцелуй

the kiss

лоб

the forehead

спина

the back

хуже

worse

библиотека

the library

книжная полка

the bookshelf

дорожка

the path

возле

near

вплоть до

all the way to

перекрёсток

the roundabout

глухой

deaf

слепой

blind

замечательный

fantastic

почти никогда не

hardly ever

наверняка

for sure

за

over

яркий

colourful

пуловер

the pullover

носок

the sock

тонкий

thin

шерсть

the wool

чтобы

so that

тяжёлый

heavy


bottom of page