C11 A l'Église | C11 In Church |
Le prêtre de l'église locale a accepté de se faire interviewer après la messe. Ben arrive dans l’église. L’intérieur de l'église historique est lumineux mais aussi un peu vieux et poussiéreux. L'atmosphère est paisible. | The priest from the local church has agreed to an interview after mass. Ben arrives at the church. The interior of the historic church is light but also a bit old and dusty. The atmosphere is peaceful. |
Ben est assis sur un banc et écoute les prières. Il baisse la tête et soudainement commence à verser quelques larmes. Il se souvient de sa dernière visite à l'église et comment il avait été dévasté par la mort de son grand-père. Quand il doit éternuer, une vieille dame près de lui secoue la tête et marmonne quelque chose en silence. | Ben sits in a pew and listens to the prayers. He lowers his head and suddenly he starts to shed some tears. He remembers his last visit to the church and how devastated he was about the death of his grandfather. When he has to sneeze, an old lady next to him shakes her head and mumbles something silently to herself. |
Il regarde autour de lui et admire les sculptures colorées et les statues de pierre qui l'entourent. Il s'intéresse particulièrement aux sculptures. Il est déroutant de voir des objets aussi originaux dans une église. | He looks around and admires the colourful sculptures and stone statues that surround him. He is particularly interested in the sculptures. It is confusing to see such imaginative objects in church. |
Un orchestre de trompettes joue et il siffle la mélodie. La vieille dame désapprouve ça aussi. | A trumpet orchestra is performing and he whistles the tune. The old lady disapproves of that too. |
Peu de temps après, la messe se termine et le prêtre l’approche. | Shortly afterwards, the service finishes and the priest comes over to him. |
« Bonjour, Monsieur Dast ! » | "Hello, Mr Dast!" |
« Bonjour ! Merci de m’avoir accordé l’interview concernant l’association «pure et utile» que vous dirigez. » | “ Hello! Many thanks for granting me this interview regarding the ‘Pure and Helpful’ charity you're running.” |
« Merci Monsieur Dast, d'avoir trouvé du temps pour moi dans un délai aussi court. | “Thank you, Mister Dast, for finding time for me on such short notice. |
Typiquement, je vous préviendrai en avance de tels appels aux dons, mais je devais me dépêcher parce que je voulais émettre un signal fort tout de suite. Les victimes du tremblement de terre ont extrêmement souffert et nous devons les soutenir maintenant plutôt que plus tard. | Typically, I would notify you earlier of such aid appeals, but I had to rush because I wanted to put out a clear signal now. The victims of the earthquake have suffered greatly and we need to support them now rather than later. |
Ils ne peuvent pas attendre éternellement - c'est vraiment urgent. Ils repartent de zéro et il en coûtera des millions pour juste réparer les dommages causés aux toits de leurs maisons. J'y suis allé et je ne pouvais pas croire mes yeux. Des quartiers entiers de la ville ont simplement disparu. Je n'étais pas préparé à une telle expérience. » | They cannot wait forever - this is really urgent. They start at zero again and it will cost millions just to repair the damage to the roofs of their houses. I've been there and I could not believe my eyes. Entire quarters of the city have just disappeared. I was not prepared for such an experience.” |
« J'ai lu que l'alerte ne pouvait pas être entendue parce qu'il y avait un problème avec les microphones ou avec le volume de l’avertissement ? » | “I read that the warning couldn't be heard because there was a problem with the microphones or with the volume of the warning?” |
« L'équipement était en bon état, mais dans le passé il y avait tellement de fausses alertes que dernièrement, la population l'ignorait simplement. De nombreux piétons ont refusé de suivre les instructions qui ont été données et sont simplement restés sur le trottoir. Ils ont été tués quand des maisons, qui n’ont pas été construites prudemment, se sont effondrées. C'est très confus ici, le nombre de morts augmente toujours. | "The equipment was fine, but in the past there have been so many false |