top of page

C9 Das Theater

C9 The theatre

Anna hat Ben überredet mit ihr in die Oper zu gehen. Er tut es, um Anna eine Freude zu machen.

Anna has persuaded Ben to go to the opera with her. He does it to please Anna.

“Ich war seit der Sekundarstufe nicht mehr im Ballett oder Theater, aber heute abend werde ich es für dich in Kauf nehmen.”

“I haven't been to the ballet or theatre since secondary school, but I'll put up with this for you tonight.”

“Ich weiß, dass du lieber etwas anderes machen würdest, aber ich bin mir sicher, dass es es wert sein wird.”

“I know you would rather do something else, but I'm sure this'll be worth it.”

“Ich finde es stressig und oft enttäuschend. Selbst wenn mir die Aufführung gefällt, ich bin überarbeitet und außerstande, dafür aufgeschlossen zu sein. Nach einem langen Tag macht mich die Musik nur schläfrig. Wir könnten stattdessen in ein Musical gehen. Das ist weniger eintönig und die Texte sind verständlich. Wir können auch die Alben kaufen und zu Hause Musik hören. Vielleicht der Soundtrack der neuen Serie die du im dritten Programm schaust?”

“I find it stressful and often disappointing. Even if I like the performance, I'm overworked and incapable of being open-minded enough for this. The music just makes me sleepy after a long day. We can go to a musical instead. That's less monotonous and the lyrics are understandable. We can also buy the albums and listen to music at home. Maybe the soundtrack of the new series you watch on channel three?”

“Du hörst dich jetzt an wie dein kleiner Bruder. Du bist zu alt um in einem Trainingsanzug auf dem Sofa zu liegen und den ganzen Tag nur Videospiele zu spielen.”

“You sound like your little brother now. You're too old to lie on the sofa in a tracksuit and play your video games all day.”

“Anna, ich habe eine ausgezeichnete Idee. Du nimmst Chris das nächste Mal mit, während ich mich um seine Videospiele kümmere.”

“Anna, I have an excellent idea. You take Chris instead of me next time, and in the meantime I could look after his video games.”

Warte mal, ich habe eine noch bessere Idee.” sagt Anna in einem frechen Ton.

“Wait a minute, I have an even better idea,” Anna says in a naughty tone.

“Ich bitte Laura, dich einen Monat lang über den Kulturbereich berichten zu lassen.”

“I'll ask Laura to let you cover the cultural section for a month.”

“Wie kannst du es wagen! Das wäre eine richtige Bestrafung für mich. Ich bin ein einfacher Typ. Ich fühle mich bei diesen Veranstaltungen nicht wohl. Ein- oder zweimal im Jahr ziehe ich Anzug und Krawatte an und mache das für dich. Jedoch werde ich es nicht jede Woche machen, ok?”

“How dare you! That would be a real punishment for me. I'm a simple guy. I'm not comfortable at these events. Once or twice a year, I’ll dress in a suit and tie and do it for you. However, I'm not going to do that on a weekly basis, ok?”

“Ich werde dich nicht dazu zwingen. Es wäre auch nicht gut für unsere Beziehung dir so etwas aufzubürden. Ich schlage vor, dass du demnächst eine Veranstaltung auswählst die dir gefällt und ich werde uns Tickets dafür besorgen.”

“I won't make you do that. It's not good for our relationship either to impose this on you. I suggest you select an event you like and I'll get us tickets for it. “

“Wir könnten zuhause deine Lieblings-Seifenoper schauen. Niemand würde sich dafür interessieren ob unser Haarschnitt unmodisch ist oder nicht. Wir könnten uns einfach ausziehen und in Unterwäsche auf dem Sofa liegen.”

“We could watch your favourite soap opera at home. Nobody would care about whether our haircut is unfashionable or not. We could just undress and lie on the sofa in our underwear.”

“Du machst wohl Witze! Sei doch nicht immer so ein engstirniger Idiot. Du weißt wie sehr ich am Theater hänge und du kannst schon im Laufe des Jahres ein paar Mal mitkommen.”

“You’re joking! Don’t be such a narrow-minded idiot. You know I'm very fond of going to the theatre and you could come with me a couple of times over the course of the year...”

“Ja, ich weiß wie sehr du darauf stehst. Ich habe ja auch viel Respekt vor den Darstellern. Ich wäre sehr gehemmt und gestresst, wenn ich so im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehen würde.”

“Yes, I know how much you're into this. I do have a lot of respect for the performers. I'd be very self-conscious and stressed if I were the centre of attention like that.”

Dank einer Stornierung haben sie Plätze direkt an der hell erleuchteten Bühne bekommen. Sie sind von meist älteren und sehr gesprächigen Gästen umringt.

Thanks to a cancellation, they got seats right next to the brightly lit stage. Now, they are surrounded by mostly elderly and very chatty guests.

“Schau in die Broschüre. Gibt es eine Pause zwischen den 2 Akten?”

“Look at the brochure. Is there going to be an interval between the 2 acts?”

“Ohne jeden Zweifel! Soweit ich weiss gibt es immer eine Pause. Wenn wir gut organisiert sind und früh kommen, können wir ein paar kostenlose Getränke vom Barkeeper bekommen. Ich kenne ihn gut. Soweit es mich betrifft, ist das der einzige Vorteil heute.”

“Without a doubt! To the best of my knowledge, there's always a break. If we're well-organised and get there early, we may get some free drinks from the barman. I know him well. As far as I'm concerned, that's the only perk tonight.”

Ben steht von seinem Platz auf und geht schnell die Treppe herunter.

Ben rises from his seat and descends the staircase quickly.

Anna spricht mit einigen der hochrangigen Gäste, bevor sie zu Ben in den Salon geht, in dem Getränke serviert werden. Er gibt ihr ein Glass Wein.

Anna speaks to some of the distinguished guests before joining Ben in the salon in which drinks are served. He gives her a glass of wine.

“Ich mag Entspannung zu Hause wirklich lieber. Ich tue dir heute diesen Gefallen hier, aber wann auch immer ich in der Stimmung bin, auszugehen und das Nachtleben zu genießen kommst du dann auch mit.”

“I prefer relaxation at home. I'm doing you this favour today, but whenever I'm in the mood to go out and enjoy the nightlife you'll join me as well.”

“Ja, Ben, das mache ich.”

“Yes, Ben, I will do that.”


C9 Das Theater

Vocabulary

C9 Das Theater
bottom of page