C9 The theatre | C9 Das Theater |
Anna has persuaded Ben to go to the opera with her. He does it to please Anna. | Anna hat Ben überredet mit ihr in die Oper zu gehen. Er tut es, um Anna eine Freude zu machen. |
“I haven't been to the ballet or theatre since secondary school, but I'll put up with this for you tonight.” | “Ich war seit der Sekundarstufe nicht mehr im Ballett oder Theater, aber heute abend werde ich es für dich in Kauf nehmen.” |
“I know you would rather do something else, but I'm sure this'll be worth it.” | “Ich weiß, dass du lieber etwas anderes machen würdest, aber ich bin mir sicher, dass es es wert sein wird.” |
“I find it stressful and often disappointing. Even if I like the performance, I'm overworked and incapable of being open-minded enough for this. The music just makes me sleepy after a long day. We can go to a musical instead. That's less monotonous and the lyrics are understandable. We can also buy the albums and listen to music at home. Maybe the soundtrack of the new series you watch on channel three?” | “Ich finde es stressig und oft enttäuschend. Selbst wenn mir die Aufführung gefällt, ich bin überarbeitet und außerstande, dafür aufgeschlossen zu sein. Nach einem langen Tag macht mich die Musik nur schläfrig. Wir könnten stattdessen in ein Musical gehen. Das ist weniger eintönig und die Texte sind verständlich. Wir können auch die Alben kaufen und zu Hause Musik hören. Vielleicht der Soundtrack der neuen Serie die du im dritten Programm schaust?” |
“You sound like your little brother now. You're too old to lie on the sofa in a tracksuit and play your video games all day.” | “Du hörst dich jetzt an wie dein kleiner Bruder. Du bist zu alt um in einem Trainingsanzug auf dem Sofa zu liegen und den ganzen Tag nur Videospiele zu spielen.” |
“Anna, I have an excellent idea. You take Chris instead of me next time, and in the meantime I could look after his video games.” | “Anna, ich habe eine ausgezeichnete Idee. Du nimmst Chris das nächste Mal mit, während ich mich um seine Videospiele kümmere.” |
“Wait a minute, I have an even better idea,” Anna says in a naughty tone. | “Warte mal, ich habe eine noch bessere Idee.” sagt Anna in einem frechen Ton. |
“I'll ask Laura to let you cover the cultural section for a month.” | “Ich bitte Laura, dich einen Monat lang über den Kulturbereich berichten zu lassen.” |
“How dare you! That would be a real punishment for me. I'm a simple guy. I'm not comfortable at these events. Once or twice a year, I’ll dress in a suit and tie and do it for you. However, I'm not going to do that on a weekly basis, ok?” | “Wie kannst du es wagen! Das wäre eine richtige Bestrafung für mich. Ich bin ein einfacher Typ. Ich fühle mich bei diesen Veranstaltungen nicht wohl. Ein- oder zweimal im Jahr ziehe ich Anzug und Krawatte an und mache das für dich. Jedoch werde ich es nicht jede Woche machen, ok?” |
“I won't make you do that. It's not good for our relationship either to |