top of page

D3 L'Essai

D3 Der Aufsatz

Anna doit écrire un essai pour l'université. Elle vérifie le tableau d’affichage à l’université pour avoir un aperçu des thèmes restants. La liste qui est accrochée au tableau contient encore des thèmes réellement intéressants.

Anna muss einen Aufsatz für die Uni schreiben. Sie checkt die Pinnwand in der Uni, um einen Überblick über die Themen zu bekommen, die noch übrig sind. Die Liste, die an der Pinnwand hängt, enthält noch einige wirklich interessante Dinge.

Elle envoie un texto avec la liste à Sophia. Elle compose ensuite son numéro de téléphone pour discuter de la collaboration.

Sie schickt Sophia eine SMS mit der Liste. Dann wählt sie ihre Telefonnummer um mit ihr über die Zusammenarbeit zu diskutieren.

« Sophia, quelqu'un est déjà inscrite pour l’étude du clip vidéo. »

“Sophia, jemand anders hat sich schon für die Videoclip-Studie registriert.“

Il y a un cri de déception mais Anna répond à Sophia sur un ton enjoué :

Sie hört einen Schrei der Enttäuschung aber Anna antwortet Sophia in einem fröhlichen Tonfall:

« Dommage, quelqu'un d'autre est venu en premier. Nous devrions prendre quelque chose de plus conventionnel de toute façon. Nous voulons devenir des économistes après tout. La préférence de notre professeur sont les sujets analytiques et mathématiques et il va nous évaluer injustement si nous faisons quelque chose de si peu conventionnel. 

“Pech gehabt, jemand anderes ist uns eben zuvor gekommen. Wir sollten sowieso etwas Konventionelleres machen. Wir wollen schliesslich Volkswirte werden. Unser Professor hat eine Vorliebe für analytische und mathematische Themen und er wird uns unfair benoten wenn wir etwas so Unkonventionelles machen.

En réalité, les favoris seront des thèmes économiques. Nous pouvons écrire sur les taux de change, l’indice d'inflation, la crise financière ou le commerce international. Il est trop conservateur pour autre chose. »

Realistischerweise sind unsere besten Optionen wirtschaftliche Themen wie zum Beispiel die Wechselkurse, der Inflations- index, die Finanzkrise oder der internationale Handel. Er ist zu konservativ für etwas anderes.”

« Hmm, tes suggestions me semblent acceptables mais probablement très difficiles. Nous avons moins de 2 semaines. Je pense que nous devrions sélectionner le chômage féminin. A propos, j'ai une copie d'une thèse écrite il y a quelques années sur la problématique

“Hmm, deine Vorschläge klingen akzeptabel, sind aber wahrscheinlich sehr schwierig. Wir haben weniger als zwei Wochen Zeit. Wir sollten die Frauenarbeitslosigkeit nehmen. Zufällig habe ich eine Kopie einer Arbeit, die vor ein paar Jahren zu dem Thema geschrieben wurde.

La conclusion est très bonne. Nous devons mettre à jour certains tableaux et graphiques, mais nous pouvons utiliser les mêmes formules et équations statistiques. »

Die Schlussfolgerung darin ist sehr gut. Wir müssen einige Diagramme und Grafiken aktualisieren aber wir können die gleichen statistischen Formeln und Gleichungen verwenden.”

« Parfait, ça promet d’avoir beaucoup de potentiel, je pense que le professeur aimera aussi. Il comprend l'importance de l'égalité. Souviens-toi de sa belle-fille bien éduquée qui après l'adoption de ses jumeaux ne ressemble pas au stéréotype de la mère typique. »

“Perfekt, das verspricht viel Potential zu haben. Ich denke der Professor wird es auch mögen. Er versteht die Bedeutung der Gleichberechtigung. Denk an seine gut ausgebildete Schwiegertochter die nach der Adoption ihrer Zwillinge nicht in das Klischee der typischen Mutter passte.”

« Elle est veinarde, elle a la stabilité d'une famille avec un mari travailleur et un revenu séparé de la propriété de son entreprise. »

“Sie hat Glück, sie hat die Stabilität einer Familie mit einem hart arbeitenden Ehemann und ein separates Einkommen aus dem Besitz ihrer Firma.”

« D’autres ont moins de chance. La loi qui a été imposée récemment a raccourci la période de protection pour les mères. La situation s'est détériorée. Les critères ont été renforcés et beaucoup ne reçoivent plus que l'équivalent du salaire minimum. 

“Andere haben weniger Glück. Das Gesetz, das gerade in Kraft gesetzt wurde, hat die Dauer des Mutterschutzes verkürzt. Die Situation hat sich verschlechtert. Die Kriterien wurden verschärft und viele erhalten jetzt nur noch den Gegenwert des Mindestlohns.

Il a été calculé qu'un coût estimé de 2 milliards sera économisé. Ça signifie que les gens seront moins taxés, mais il y a de nombreuses manifestations contre ça. »

Es wurde errechnet, dass geschätzte 2 Milliarden eingespart werden. Das bedeutet zwar, dass die Bürger weniger besteuert werden, aber es gibt dennoch viele Demonstrationen dagegen.”

« Nous pouvons nous référer à la nouvelle loi et la résumer. »

“Wir können auf das neue Gesetz verweisen und es zusammenfassen.”

« Oui, c’est une bonne idée. En règle générale, les paiements seront réduits de moitié, en particulier pour les femmes célibataires qui recevaient auparavant un pourcentage plus élevé de leur revenu. »

“Ja, das ist eine gute Idee. Als Faustregel gilt, dass die Elternzeitzahlungen halbiert werden, insbesondere für unverheiratete Frauen, die zuvor dank dieser Zahlungen einen höheren Prozentsatz ihres Einkommens bezogen haben.”

« Comment est-ce qu’on divise le travail ? Nous devrions le définir clairement maintenant pour ne pas redoubler de travail. »

“Wie teilen wir die Arbeit auf? Wir sollten das jetzt klar definieren, damit wir die Arbeit nicht verdoppeln.”

« Laisse-moi relire l'ancienne thèse dans son intégralité pour voir combien de temps il nous faut pour le réécrire. Aucun des exemples hormis le troisième peut-être esquisse correctement la situation actuelle, car la nouvelle loi a été adoptée. Nous devons le garder à l'esprit et veiller à ne négliger aucun autre changement juridique. »

“Lass mich zuerst die alte These vollständig durchlesen, um zu sehen, wieviel Zeit wir zum Umschreiben brauchen. Keines der Beispiele, vielleicht abgesehen von dem Dritten, stellt die heutige Situation richtig dar, da seitdem das neue Gesetz verabschiedet wurde. Wir müssen dies beachten und sicherstellen, dass wir keine anderen rechtlichen Änderungen übersehen.”

« Je ferai la correction finale de notre travail dans son ensemble si tu m'envoies tes pièces jointes. Je sais mieux placer minutieusement chaque point et virgule à sa place comme tu le sais. »

“Ich mache dann die Korrektur für unsere Arbeit als Ganzes, wenn du mir deine Anhänge sendest. Wie du weisst bin ich besser darin jeden Punkt und jedes Komma akkurat dorthin zu setzen, wo es hingehört .”

« J’aimerais bien, mais j'ai des problèmes avec ma connexion haut débit. Je peux te les faxer ou te les donner sur le campus. »

“Das würde ich gerne aber ich habe Probleme mit meiner Breitband- verbindung. Ich kann es dir faxen oder auf dem Campus geben.”

« Tu peux m'envoyer un e-mail de ton smartphone avec les documents joints ? »

“Kannst du mir eine E-Mail von deinem Smartphone mit den angehängten Dokumenten schicken?”

« Je ne peux accéder à la base de données virtuelle ni de mon téléphone ni de de mon laptop. Bien que le curseur soit visible, le clic du pavé tactile ne fonctionne pas. »

“Ich kann nicht auf die virtuelle Datenbank zugreifen, weder mit dem Smartphone noch mit dem Laptop. Der Mauszeiger ist sichtbar, aber der Klick vom Touchpad funktioniert nicht.”

Ce disque dur n'est pas accessible librement. Tu ne peux faire l’export depuis ce disque que lorsque tu es à l'université. J'ai eu le même problème lorsque je voulais exporter l'une de mes feuilles de calcul Excel. »

“Diese Festplatte ist nicht frei zugänglich. Du kannst nur einen Export von diesem Laufwerk machen, wenn du in der Uni bist. Ich hatte das gleiche Problem als ich eine meiner Excel Tabellen exportieren wollte.”

« Comment puis-je te soudoyer pour faire cela ? » Sophia la supplie.

“Womit kann ich dich bestechen damit du das für mich machst?” Sophia fleht sie an.

« Ta paresse est assez étonnante ! Tu sais sûrement que nous devons commencer avec ça aujourd'hui. »

“Deine Faulheit ist schon erstaunlich! Sicherlich weisst du, dass wir heute damit beginnen müssen und du solltest angefangen haben.”

« C’est un peu mouvementé ici. Je ne pourrai y aller que lundi alors que tu y travailles maintenant. Il va sans dire que je ferai quelque chose pour toi en retour

“Es ist ein bisschen hektisch hier. Ich könnte erst am Montag zur Uni kommen, wohingegen du schon jetzt dort daran arbeitest. Es ist selbstverständlich, dass ich im Gegenzug etwas für dich tuen werde.

Je ne veux en aucun cas qu'il y ait une controverse sur la tâche. Je peux faire la présentation et t’aider avec ta négociation pour la bourse la semaine prochaine. »

Ich möchte keineswegs, dass es eine Auseinandersetzung zwischen uns wegen der Aufgabenverteilung gibt. Ich kann die Präsentation machen und dir auch bei deiner Verhandlung über das Stipendium nächste Woche helfen.”

« Ce serait génial ! Je veux réaliser mon rêve pour lequel j'ai vraiment besoin de la bourse. »

“Das wäre großartig! Ich möchte meinen Traum verwirklichen und dafür brauche ich das Stipendium wirklich.”


D3 L'Essai
Anchor 1

Vocabulary

l'essai

der Aufsatz

le tableau d'affichage

das Pinnwand

l'aperçu

der Überblick

restant

übrig sein

le thème

das Thema  

accrocher

hängen

contenir

enthalten

réellement

wirklich

envoyer un texto

eine SMS schicken

composer

wählen 

le téléphone

das Telefon 

la collaboration

die Zusammenarbeit

s'inscrire

registrieren

le clip vidéo

der Videoclip

l'étude

die Studie

le cri

der Schrei  

la déception

die Enttäuschung

répondre

antworten

enjoué

fröhlich

dommage

Pech gehabt

conventionnel

konventionell

l'économiste

der Volkswirt

la préférence

die Vorliebe

analytique

analytisch

mathématique

mathematisch

évaluer

benoten

injustement

unfair 

peu conventionel

unkonventionell

en réalité

realistischerweise

économique

wirtschaftlich

le taux de change

der Wechselkurs

l'inflation

die Inflation

l'index

der Index

le commerce

der Handel 

conservateur

konservativ

acceptable

akzeptabel

probablement

wahrscheinlich

moins de

weniger als

féminin

Frauen-

le chômage

die Arbeitslosigkeit

à propos

zufällig  

la copie

die Kopie

la thèse

die Arbeit  

écrit

geschrieben

la problématique

das Thema   

la conclusion

die Schlussfolgerung

le tableau

das Diagramm 

le graphique

die Grafik

statistique

statistisch

la formule

die Formel

l'équation

die Gleichung

promettre d'être qc

versprechen zu sein

le potentiel

das Potenzial

l'importance

die Bedeutung 

l'égalité

die Gleichberechtigung

bien éduqué

gut ausgebildete

la belle-fille

die Schwiegertochter

le stéréotype

das Klischee

ressembler

passen

adopter

adoptieren

le jumeau

der Zwilling

veinard

Glück haben 

la stabilité

die Stabilität

travailleur

hart arbeitend

séparé

separat 

la propriété

der Besitz

l'entreprise

die Firma  

imposer

in Kraft setzen

raccourcir

verkürzen

la protection

der Schutz

se détériorer

sich verschlechtern

le critère

das Kriterium

renforcer

verschärfen

l'équivalent

der Gegenwert

le salaire

der Lohn

calculer

errechnen

estimé

geschätzt

le milliard

die Milliarde

taxer

besteuern

la démonstration

die Demonstration

se référer à

sich auf etw. beziehen

résumer

zusammenfassen

la règle générale

die Faustregel


die Elternzeit

de moitié

halbiert

célibataire

unverheiratet

le pourcentage

der Prozentsatz

diviser

aufteilen

définir

definieren

redoubler

verdoppeln

relire

durchlesen

dans l’intégralité

vollständig

réécrire

umschreiben

aucun

keiner

hormis

abgesehen von

troisième

dritte

esquisser

darstellen

correctement

richtig 

adopter une loi

ein Gesetz verabschieden

garder à l'esprit

beachten

négliger

übersehen

juridique

rechtlich

la correction

die Korrektur

dans son ensemble

als Ganzes

la pièce jointe

der Anhang

minutieusement

akkurat 

le point

der Punkt

la virgule

das Komma

le haut débit

das Breitband

la connexion

die Verbindung

faxer

faxen

le campus

der Campus

le smartphone

das Smartphone

joint

angehängt

accéder

zugreifen

virtuel

virtuell

la base de données

die Datenbank

le curseur

der Mauszeiger

visible

sichtbar

le clic

der Klick

le pavé tactile

das Touchpad

le disque dur

die Festplatte

librement

frei 

accessible

zugänglich

l'export

der Export

le disque

das Laufwerk

exporter

exportieren

la feuille de calcul

die Tabelle

soudoyer

bestechen

supplier

anflehen

la paresse

die Faulheit

étonnant

erstaunlich

commencer avec

beginnen mit

mouvementé

hektisch

alors que

wohingegen

Il va sans dire

es ist selbstverständlich

en retour

im Gegenzug

en aucun cas

keineswegs

la controverse

die Auseinandersetzung

la tâche

die Aufgabenverteilung

la présentation

die Präsentation

la négociation

die Verhandlung

la bourse

das Stipendium

réaliser un rêve

einen Traum verwirklichen


bottom of page