D3 O ensaio | D3 Der Aufsatz |
Anna tem que escrever um ensaio para a universidade. Ela verifica o quadro de avisos no campus para obter uma visão geral dos temas restantes. A lista que está pendurada no quadro de avisos ainda contém alguns tópicos genuinamente interessantes. | Anna muss einen Aufsatz für die Uni schreiben. Sie checkt die Pinnwand in der Uni, um einen Überblick über die Themen zu bekommen, die noch übrig sind. Die Liste, die an der Pinnwand hängt, enthält noch einige wirklich interessante Dinge. |
Ela envia uma mensagem de texto com a lista para Sophia. Em seguida, ela disca seu número de telefone para discutir sua colaboração. | Sie schickt Sophia eine SMS mit der Liste. Dann wählt sie ihre Telefonnummer um mit ihr über die Zusammenarbeit zu diskutieren. |
“Sophia, outra pessoa já se inscreveu para o estudo do videoclipe.” | “Sophia, jemand anders hat sich schon für die Videoclip-Studie registriert.“ |
Há um grito de decepção, mas Anna responde à Sophia em tom alegre: | Sie hört einen Schrei der Enttäuschung aber Anna antwortet Sophia in einem fröhlichen Tonfall: |
“Que pena, alguém chegou primeiro. Devíamos pegar algo mais convencional de qualquer maneira. Queremos ser economistas, afinal. Nosso professor tem preferência por tópicos analíticos e matemáticos e ele nos avaliará injustamente se fizermos algo tão pouco convencional.” | “Pech gehabt, jemand anderes ist uns eben zuvor gekommen. Wir sollten sowieso etwas Konventionelleres machen. Wir wollen schliesslich Volkswirte werden. Unser Professor hat eine Vorliebe für analytische und mathematische Themen und er wird uns unfair benoten wenn wir etwas so Unkonventionelles machen. |
“Realisticamente, nossas melhores opções seriam tópicos econômicos, como taxas de câmbio, índice de inflação, crise financeira ou comércio internacional. Ele é muito conservador para qualquer outra coisa”. | Realistischerweise sind unsere besten Optionen wirtschaftliche Themen wie zum Beispiel die Wechselkurse, der Inflations- index, die Finanzkrise oder der internationale Handel. Er ist zu konservativ für etwas anderes.” |
“Hmm, suas sugestões parecem aceitáveis, mas é provável que sejam muito difíceis. Temos menos de duas semanas. Acho que devemos escolher o desemprego feminino. Aliás, tenho uma cópia de uma tese escrita há alguns anos sobre esse assunto. | “Hmm, deine Vorschläge klingen akzeptabel, sind aber wahrscheinlich sehr schwierig. Wir haben weniger als zwei Wochen Zeit. Wir sollten die Frauenarbeitslosigkeit nehmen. Zufällig habe ich eine Kopie einer Arbeit, die vor ein paar Jahren zu dem Thema geschrieben wurde. |
“A conclusão é muito boa. Teremos que atualizar alguns quadros e gráficos, mas podemos usar as mesmas fórmulas estatísticas e equações.” | Die Schlussfolgerung darin ist sehr gut. Wir müssen einige Diagramme und Grafiken aktualisieren aber wir können die gleichen statistischen Formeln und Gleichungen verwenden.” |
“Perfeito, isso promete ter muito potencial, acho que o professor vai gostar também. Ele entende a importância da igualdade. Lembra-se de sua nora instruída que não se encaixava no estereótipo típico de mãe depois que adotou seus gêmeos?” | “Perfekt, das verspricht viel Potential zu haben. Ich denke der Professor wird es auch mögen. Er versteht die Bedeutung der Gleichberechtigung. Denk an seine gut ausgebildete Schwiegertochter die nach der Adoption ihrer Zwillinge nicht in das Klischee der typischen Mutter passte.” |
“Ela tem sorte, tem a estabilidade de uma família com um marido trabalhador e uma renda separada da propriedade de sua empresa.” | “Sie hat Glück, sie hat die Stabilität einer Familie mit einem hart arbeitenden Ehemann und ein separates Einkommen aus dem Besitz ihrer Firma.” |
“Outros não têm tanta sorte. A lei que foi imposta recentemente encurtou o período de proteção para as mães. A situação piorou e os critérios foram enrijecidos, o que significa que agora muitos não recebem mais do que o equivalente ao salário mínimo. | “Andere haben weniger Glück. Das Gesetz, das gerade in Kraft gesetzt wurde, hat die Dauer des Mutterschutzes verkürzt. Die Situation hat sich verschlechtert. Die Kriterien wurden verschärft und viele erhalten jetzt nur noch den Gegenwert des Mindestlohns. |
“Calcula-se que serão economizados cerca de dois bilhões de euros. Isso significa que as pessoas serão tributadas menos, mas ainda há muitas manifestações contra isso”. | Es wurde errechnet, dass geschätzte 2 Milliarden eingespart werden. Das bedeutet zwar, dass die Bürger weniger besteuert werden, aber es gibt dennoch viele Demonstrationen dagegen.” |
“Podemos nos referir à nova lei e resumi-la.” | “Wir können auf das neue Gesetz verweisen und es zusammenfassen.” |
“Sim, é uma ótima ideia. Como regra geral, os pagamentos de licença parental serão cortados pela metade, especialmente para mulheres solteiras que recebiam uma porcentagem maior de sua renda antes, graças a esses pagamentos. ” | “Ja, das ist eine gute Idee. Als Faustregel gilt, dass die Elternzeitzahlungen halbiert werden, insbesondere für unverheiratete Frauen, die zuvor dank dieser Zahlungen einen höheren Prozentsatz ihres Einkommens bezogen haben.” |
“Como dividimos o trabalho? Devemos definir isso claramente agora, para não dobrar o trabalho. “ | “Wie teilen wir die Arbeit auf? Wir sollten das jetzt klar definieren, damit wir die Arbeit nicht verdoppeln.” |
“Deixe-me primeiro ler a antiga tese por completo para ver de quanto tempo precisaremos para reescrever. Nenhum dos exemplos, exceto talvez o terceiro, resume a situação atual corretamente devido à nova lei que foi aprovada. Temos que ter isso em mente e ter certeza de não negligenciar nenhuma outra mudança legal. ” | “Lass mich zuerst die alte These vollständig durchlesen, um zu sehen, wieviel Zeit wir zum Umschreiben brauchen. Keines der Beispiele, vielleicht abgesehen von dem Dritten, stellt die heutige Situation richtig dar, da seitdem das neue Gesetz verabschiedet wurde. Wir müssen dies beachten und sicherstellen, dass wir keine anderen rechtlichen Änderungen übersehen.” |
“Farei as correções finais de nosso trabalho como um todo se você me enviar seus anexos. Eu sou melhor em colocar minuciosamente cada ponto e vírgula onde eles pertencem, como você sabe. ” | “Ich mache dann die Korrektur für unsere Arbeit als Ganzes, wenn du mir deine Anhänge sendest. Wie du weisst bin ich besser darin jeden Punkt und jedes Komma akkurat dorthin zu setzen, wo es hingehört .” |
“Bem que eu gostaria, mas estou tendo problemas com minha conexão de banda larga. Posso enviá-los a você por fax ou entregá-los no campus. ” | “Das würde ich gerne aber ich habe Probleme mit meiner Breitband- verbindung. Ich kann es dir faxen oder auf dem Campus geben.” |
“Você pode me enviar um email de seu smartphone com os documentos anexados?” | “Kannst du mir eine E-Mail von deinem Smartphone mit den angehängten Dokumenten schicken?” |
“Não consigo acessar o banco de dados virtual, nem do meu smartphone nem do meu laptop. O cursor está visível, mas o clique do touchpad não funciona. ” | “Ich kann nicht auf die virtuelle Datenbank zugreifen, weder mit dem Smartphone noch mit dem Laptop. Der Mauszeiger ist sichtbar, aber der Klick vom Touchpad funktioniert nicht.” |
“Esse disco rígido não é acessível gratuitamente. Você só pode exportar arquivos do disco quando estiver na universidade. Tive o mesmo problema quando quis exportar uma de minhas planilhas do Excel. ” | “Diese Festplatte ist nicht frei zugänglich. Du kannst nur einen Export von diesem Laufwerk machen, wenn du in der Uni bist. Ich hatte das gleiche Problem als ich eine meiner Excel Tabellen exportieren wollte.” |
“Como posso subornar você para fazer isso?" Sophia implora a ela. | “Womit kann ich dich bestechen damit du das für mich machst?” Sophia fleht sie an. |
“Sua preguiça é espantosa! Você sabia que precisávamos começar com isso hoje, e você deveria ter feito isso antes! ”. | “Deine Faulheit ist schon erstaunlich! Sicherlich weisst du, dass wir heute damit beginnen müssen und du solltest angefangen haben.” |
“Está um pouco frenético aqui. Só poderei chegar à universidade na segunda-feira, enquanto você está trabalhando nisso agora. Nem é preciso dizer que farei algo por você em troca.” | “Es ist ein bisschen hektisch hier. Ich könnte erst am Montag zur Uni kommen, wohingegen du schon jetzt dort daran arbeitest. Es ist selbstverständlich, dass ich im Gegenzug etwas für dich tuen werde. |
“De forma alguma quero que haja controvérsia entre nós por causa desta tarefa. Posso fazer a apresentação e também ajudá-la na negociação da bolsa de estudos na próxima semana.” | Ich möchte keineswegs, dass es eine Auseinandersetzung zwischen uns wegen der Aufgabenverteilung gibt. Ich kann die Präsentation machen und dir auch bei deiner Verhandlung über das Stipendium nächste Woche helfen.” |
“Isso seria ótimo! Quero poder realizar meu sonho e para isso preciso muito dessa bolsa. “ | “Das wäre großartig! Ich möchte meinen Traum verwirklichen und dafür brauche ich das Stipendium wirklich.” |
Vocabulary
o ensaio | der Aufsatz |
o quadro de avisos | das Pinnwand |
a visão geral | der Überblick |
restante | übrig sein |
o tema | das Thema |
pendurar | hängen |
conter | enthalten |
genuinamente | wirklich |
enviar uma mensagem de texto | eine SMS schicken |
discar | wählen |
o telefone | das Telefon |
a colaboração | die Zusammenarbeit |
insrever-se | registrieren |
o videoclipe | der Videoclip |
o estudo | die Studie |
o grito | der Schrei |
a decepção | die Enttäuschung |
responder | antworten |
alegre | fröhlich |
que pena | Pech gehabt |
convencional | konventionell |
o economista | der Volkswirt |
a preferência | die Vorliebe |
analítico | analytisch |
matemático | mathematisch |
avaliar | benoten |
injustamente | unfair |
pouco convencional | unkonventionell |
realisticamente | realistischerweise |
econômico | wirtschaftlich |
a taxa de câmbio | der Wechselkurs |
a inflação | die Inflation |
o índice | der Index |
o comércio | der Handel |
conservador | konservativ |
aceitável | akzeptabel |
provável | wahrscheinlich |
menos de | weniger als |
feminino | Frauen- |
o desemprego | die Arbeitslosigkeit |
aliás | zufällig |
a cópia | die Kopie |
a tese | die Arbeit |
escrito | geschrieben |
o assunto | das Thema |
a conclusão | die Schlussfolgerung |
o quadro | das Diagramm |
o gráfico | die Grafik |
estatístico | statistisch |
a fórmula | die Formel |
a equação | die Gleichung |
prometer ser algo - OR prometer ter algo? | versprechen zu sein |
o potencial | das Potenzial |
a importância | die Bedeutung |
a igualdade | die Gleichberechtigung |
instruído | gut ausgebildete |
a nora | die Schwiegertochter |
adotar | das Klischee |
encaixar | passen |
o estereótipo | adoptieren |
o gêmeo | der Zwilling |
sorte | Glück haben |
a estabilidade | die Stabilität |
trabalhador | hart arbeitend |
separado | separat |
a empresa | der Besitz |
a propriedade | die Firma |
impor | in Kraft setzen |
encurtar | verkürzen |
a proteção | der Schutz |
piorar | sich verschlechtern |
o critério | das Kriterium |
enrijecer | verschärfen |
o equivalente | der Gegenwert |
o salário | der Lohn |
calcular | errechnen |
cerca de | geschätzt |
o bilhão | die Milliarde |
tributar | besteuern |
a manifestação | die Demonstration |
referir-se a algo | sich auf etw. beziehen |
resumir | zusammenfassen |
regra geral | die Faustregel |
a licença parental | die Elternzeit |
pela metade | halbiert |
solteiro | unverheiratet |
a porcentagem | der Prozentsatz |
dividir | aufteilen |
definir | definieren |
dobrar | verdoppeln |
ler | durchlesen |
por completo | vollständig |
reescrever | umschreiben |
nenhum | keiner |
exceto | abgesehen von |
o terceiro | dritte |
resumir | darstellen |
corretamente | richtig |
aprovar uma lei | ein Gesetz verabschieden |
ter em mente | beachten |
negligenciar | übersehen |
legal | rechtlich |
a correção | die Korrektur |
como um todo | als Ganzes |
o anexo | der Anhang |
minuciosamente | akkurat |
o ponto | der Punkt |
a vírgula | das Komma |
a banda larga | das Breitband |
a conexão | die Verbindung |
o fax | faxen |
o campus | der Campus |
o smartphone | das Smartphone |
anexado | angehängt |
acessar | zugreifen |
virtual | virtuell |
o banco de dados | die Datenbank |
o cursor | der Mauszeiger |
visível | sichtbar |
o clique | der Klick |
o touchpad | das Touchpad |
o disco rígido | die Festplatte |
gratuitamente | frei |
acessível | zugänglich |
exportar | der Export |
o disco | das Laufwerk |
exportar | exportieren |
a planilha | die Tabelle |
subornar | bestechen |
implorar | anflehen |
a preguiça | die Faulheit |
espantoso | erstaunlich |
começar com | beginnen mit |
frenético | hektisch |
enquanto | wohingegen |
nem é preciso dizer | es ist selbstverständlich |
em troca | im Gegenzug |
de forma alguma | keineswegs |
a controvérsia | die Auseinandersetzung |
a tarefa | die Aufgabenverteilung |
a apresentação | die Präsentation |
a negociação | die Verhandlung |
a bolsa de estudos | das Stipendium |
realizar um sonho | einen Traum verwirklichen |