top of page

D7 In Court

D7 Vor Gericht

Laura is reporting on the trial against the mayor and is very enthusiastic. Justice and fairness have always been important to her and she is fascinated by trials.

Laura berichtet über den Prozess gegen den Bürgermeister und ist sehr enthusiastisch. Gerechtigkeit und Fairness waren ihr immer wichtig und sie ist von Prozessen fasziniert.

Occasionally, she even attends civil trials when she is off duty. She likes to listen to the investigators who describe each individual case and arrive at a motive for the crime little by little.

Gelegentlich geht sie sogar zu zivilrechtlichen Prozessen wenn sie frei hat. Sie hört gerne den Ermittlern zu, die die einzelnen Fälle nach und nach beschreiben und zu einem Motiv für das Verbrechen gelangen.

Last week, a shopkeeper told a terrifying tale. A shooting happened right outside his shop and one of his acquaintances was severely injured.

Letzte Woche hat ein Ladenbe- sitzer eine schreckliche Geschichte erzählt. Eine Schießerei fand direkt vor seinem Laden statt und einer seiner Bekannten wurde schwer verletzt.

The shooter and his companion were arrested a week later but, naturally, it caused disruption and many of his clients have started to shop elsewhere.

Der Schütze und sein Begleiter wurden eine Woche später verhaftet aber natürlich hat dies Unruhe verursacht und viele seiner Kunden haben begonnen woanders einzukaufen.

The shopkeeper now has a better lock on his door and, in the meantime, has also installed a new security monitor. He went into a lot of detail during the trial and his story dominated Laura’s thoughts throughout the next week.

 Der Ladenbesitzer hat jetzt ein besseres Schloss an seiner Tür und hat in der Zwischenzeit auch einen neuen Sicherheitsmonitor installiert. Er ging sehr ins Detail und seine Geschichte hat Lauras Gedanken während der ganzen nächsten Woche beherrscht.

Laura will have to follow today’s case from start to finish since she is reporting on it exclusively. The readers' interest in it is well above average and she notes down her observations in her neat handwriting.

Laura wird den heutigen Fall von Anfang bis Ende verfolgen müssen, da sie exklusiv darüber berichtet. Das Interesse der Leser daran ist weit überdurch- schnittlich und sie notiert sich ihre Beobachtungen in ihrer akkuraten Handschrift.

The mayor is accused of cruelly murdering his wife's secret lover, but he claims that he is innocent.

Der Bürgermeister wird beschuldigt, den heimlichen Liebhaber seiner Frau grausam ermordet zu haben aber er behauptet dass er unschuldig ist.

The media is hoping for a confession from him and they are frustrated with his solicitor, who insisted on excluding them from the trial.

Die Medien hoffen auf ein Geständnis von ihm und sind frustriert weil sein Rechtsanwalt darauf bestanden hat dass sie vom Prozess ausgeschlossen werden.

The preparations are finished and the jury members are taking their seats, but the defence attorney is still absent.

Die Vorbereitungen sind beendet und die Jurymitglieder nehmen Platz, aber der Anwalt der Verteidigung ist noch abwesend.

“Please be seated, the trial is beginning.” 

“Bitte setzen Sie sich, der Prozess beginnt.”

The judge is irritated because the attorney was late and kept him waiting.

Der Richter ist genervt, weil der Anwalt zu spät gekommen ist und ihn warten lassen hat.

“At the very least you could comply with our timetable. I expect you to do so going forward.”

“Zumindest können Sie unseren Zeitplan einhalten! Ich erwarte, dass Sie dies in Zukunft auch tun werden.”

The attorney looks distressed. One of the affluent clients he represents is getting divorced and he had to see him in person.

Der Anwalt sieht verzweifelt aus. Einer der wohlhabenden Kunden die er vertritt, lässt sich scheiden und er musste ihn persönlich treffen.

“I did my utmost to be on time but there were traffic jams.”

“Ich habe mein Möglichstes getan um pünktlich zu sein, aber es gab Stau.”

The widow sits in the first row. Full of despair, she stares at the suspect and mutters: “I hope they lock you away for a long time.”

Die Witwe sitzt in der ersten Reihe. Sie starrt den Verdächtigen voller Verzweiflung an und grummelt: “Ich hoffe, sie sperren Sie für lange Zeit weg.”

A witness confirms that the victim had an affair with the mayor's wife.

Ein Zeuge bestätigt, dass das Opfer eine Affäre mit der Frau des Bürgermeisters hatte.

“This is outrageous! She's a respectable woman. She would never deceive me and have a sexual relationship with another man,” the mayor says aggressively.

“Das ist ungeheuerlich! Sie ist eine respektable Frau. Sie würde mich nie hintergehen und eine sexuelle Beziehung mit einem anderen Mann haben.” sagt der Bürgermeister aggressiv.

Laura is surprised that he denies the affair so firmly. It did not remain a secret in the town and everybody started gossiping about it long ago.

Laura ist überrascht, dass er die Affäre so nachdrücklich leugnet. In der Stadt war es kein Geheimnis und es wurde seit langer Zeit darüber zu getratscht.

The witness avoids looking at the mayor and continues to supply information about the night in question.

Der Zeuge vermeidet es den Bürgermeister anzuschauen und liefert weiterhin Informationen über die fragliche Nacht.

“Initially, she was kissing him with passion, but then they had a quarrel. She resisted him and he lost his temper. He attacked her, slapped her and threatened to harm her.”

“Anfangs küsste sie ihn voller Leidenschaft, aber dann hatten sie einen Krach.  Sie sträubte sich und er verlor die Beherrschung. Er griff sie an, schlug sie und drohte sie zu verletzen.”

“Then it was rape,” the mayor interrupts. He is noticeably pale.

“Somit war es Vergewaltigung.” - unterbricht der Bürgermeister. Er ist merklich blass.

“We won't get anywhere like this.” The judge is angry.

“So kommen wir nicht weiter.” Der Richter wird wütend.

The journalist who sits next to Laura starts talking: “Do you think they'll sentence him?”

Der Journalist neben Laura beginnt zu reden “Glauben Sie, sie werden ihn verurteilen?”

“That'll largely depend upon his wife’s testimony. If she sobs and becomes hysterical it would weaken his chances. His release, however, is likely because they have no concrete evidence against him,” replies Laura.

“Das hängt weitestgehend von der Aussage seiner Frau ab. Falls sie schluchzt und hysterisch wird kann das seine Position schwächen. Seine Freilassung ist aber wahrscheinlich, weil sie keine konkreten Beweise gegen ihn haben.”

“He's not cooperating, but he's not dumb. On the contrary, if he broke the law and is the killer here, I doubt that he'd be so aggressive right now. “

“Er kooperiert nicht, aber er ist nicht dumm. Im Gegenteil, wenn er das Gesetz gebrochen hätte und in der Tat der Mörder wäre, bezweifle ich, dass er jetzt so aggressiv sein würde.”

“I disagree with you. He's widely known to be brutal, to overestimate himself and to react like crazy. His offensive behaviour doesn't surprise me.”

“Da stimme ich dir nicht zu. Er ist allgemein dafür bekannt, brutal zu sein, sich zu überschätzen und wie verrückt zu reagieren. Sein ausfälliges Verhalten überrascht mich nicht.”


D7 In Court
Anchor 1

Vocabulary

bottom of page