E1 The psychologist | E1 Der Psychologe |
Laura is doing a good job, yet she feels she does not have her life under control anymore. Sometimes she just starts to cry and gets very emotional. It is affecting her work, so Ben decides to bring the topic up with her and try to help her. | Laura macht einen guten Job, aber sie merkt, dass sie ihr Leben nicht mehr unter Kontrolle hat. Manchmal beginnt sie einfach zu weinen und wird sehr emotional. Es beeinträchtigt ihre Arbeit und Ben beschließt, das Thema anzusprechen und zu versuchen ihr zu helfen. |
Today, Laura is in good spirits for once, so Ben proposes they go for a coffee and hopes she will talk to him. | Heute hat Laura ausnahmsweise gute Laune, deshalb schlägt Ben vor, einen Kaffee trinken zu gehen und hofft, dass sie mit ihm reden wird. |
“It’s great that we can finally have a quiet moment to ourselves. We're always so absorbed in work.” | “Es ist großartig, dass wir endlich einen ruhigen Moment für uns haben. Wir sind immer so in Arbeit vertieft.” |
“Yes, the timing is great.” | “Ja, das Timing ist super.” |
“I noticed you called in sick last week. I hope you're feeling better?” | “Ich habe bemerkt, dass du dich letzte Woche krank gemeldet hattest. Ich hoffe es geht dir besser?” |
“Yes, I fainted and it was too risky to go to work afterwards.” | “Ja, ich bin ohnmächtig geworden und es war zu riskant, danach zur Arbeit zu kommen.” |
“Oh really, what happened?” | “Oh wirklich, was ist passiert?” |
“I don’t know. It was really strange. My thighs were aching and I had this general feeling of tiredness, I have no idea why, so I headed back home. I feel more energetic again today.” | “Ich weiß nicht. Es war wirklich seltsam. Meine Oberschenkel haben geschmerzt und ich hatte diese allgemeine Müdigkeit. Ich habe keine Ahnung warum, daher bin ich zurück nach Hause gefahren. Heute fühle ich mich wieder mehr energiegeladen.” |
“Yes, you're in good shape, but it seems you're often in a bad mood these days.” | “Ja, du bist in guter Form, aber es scheint, dass du oft in ziemlich schlechter Stimmung bist.” |
Laura goes misty-eyed. | Laura hat feuchte Augen. |
“You're criticising me too? It was foolish of me to think that you're my friend.” | “Du kritisierst mich auch? Es war töricht von mir zu denken, dass du mein Freund bist.” |
Ben draws her close and looks her in the eyes. | Ben zieht sie an sich und sieht ihr in die Augen. |
“Laura, I can also stay out of it but I get the feeling that you are in need of help. I'm here for you, not to criticise you but to listen.” | “Laura, ich kann mich auch raushalten, aber ich habe das Gefühl, dass du Hilfe brauchst. Ich bin für dich da, nicht um dich zu kritisieren, sondern um zuzuhören.” |
“Oh, thank you, Ben! In that case, I'm sorry for my anger, I just feel so abandoned since I stopped seeing David. I collapse at the smallest misunderstanding and I cry like mad. My life is falling apart.” | “Danke, Ben! In diesem Fall, sorry für meine Wut! Ich fühle mich einfach verlassen, seit ich David nicht mehr date. Ich breche bei den kleinsten Missverständnissen zusammen und weine wie verrückt. Mein Leben ist dabei auseinander zu fallen.” |
Ben squeezes her hand and looks at her with sympathy. | Ben drückt ihre Hand und sieht sie voller Sympathie an. |
“Don’t be ashamed! These are the symptoms of depression and it takes a lot of courage to overcome something like that. I know this. I was once was in a relationship with a woman who became more and more depressed over time. I'll ensure that you get the medical help you need.” | “Schäm dich nicht! Das sind Symptome einer Depression und man braucht viel Mut, um das zu überwinden. Ich kenne es. Ich war einmal in einer Partnerschaft mit einer Frau, die immer depressiver wurde. Ich werde dafür sorgen, dass du die medizinische Hilfe erhältst die du brauchst.” |
“Oh Ben, you're such a good friend and I tried to chase you away! I didn't know how understanding you really are. It just terrifies me that I've become so unreliable. I think this will ruin all my professional relationships. | “Oh Ben, du bist so ein guter Freund und ich versuche dich zu verjagen! Ich wusste nicht, wie verständnisvoll du bist. Es erschreckt mich nur, dass ich so unzuverlässig geworden bin. Ich denke, dass dies meine beruflichen Beziehungen ruinieren wird. |
"And, sadly, not only is it interfering with my profession, but it's also doing damage to my private life now. I always stay away from the masses when I'm out in public, and the mere thought of going out makes me tremble.” | Und es beeinträchtigt leider nicht nur meinen Beruf, es richtet auch Schaden meinem Privatleben an. Ich halte mich in der Öffentlichkeit immer von Menschenmassen fern, bloß an ausgehen zu denken lässt mich zittern.” |
“If you're deliberately trying to be left alone and you're finding crowds distressing, it would appear that you're having problems with anxiety, too. From time to time, it is normal to avoid crowds, but when it's so exaggerated I tend to think it's also a symptom of depression,” Ben says gently. | “Wenn du absichtlich versuchst, in Ruhe gelassen zu werden, und Menschenmengen beängstigend findest, hast du auch ein Angstproblem. Von Zeit zu Zeit ist es normal, aber wenn es so übertreiben ist, neige ich dazu zu denken dass es auch ein Symptom der Depression ist.” sagt Ben sanft. |
“Hmm, that makes sense! My emotions are really very strong. Sometimes I'm so shocked by their intensity that I start to shiver or throw up. And, in completely trivial situations, I feel as if I'm under attack.” Laura swallows. | “Hmm, das macht Sinn! Meine Gefühle sind wirklich sehr stark. Manchmal bin ich so geschockt von ihrer Intensität, dass ich zittere oder mich übergebe. In ganz banalen Situationen fühle ich mich angegriffen.” Laura schluckt. |
“I'll help you, I promise! I know how uneasy you must feel talking about this.” | “Ich werde dir helfen, versprochen! Ich weiß, wie unbehaglich du dich fühlen musst wenn du darüber redest.” |