top of page

E11 Блошиный рынок

E11 Der Flohmarkt

Анна и София решили продать некоторые вещи в палатке на блошином рынке, чтобы профинансировать свой следующий отпуск.

Anna und Sophia haben sich entschieden einige Sachen an einem Stand auf dem Flohmarkt zu verkaufen, um ihren nächsten Urlaub zu finanzieren. 

София приходит в квартиру Анны и бросает на пол кучу одежды и аксессуаров.

Sophia kommt in Annas Wohnung an und lässt einen Stapel Kleidung und Accessoires auf den Boden fallen.

«Мне просто не хватает места дома. Это было настоящей пыткой - так радикально перебирать мой гардероб».

“Ich habe einfach nicht genug Platz zu Hause. Es war eine echte Folter, meine Garderobe so radikal auszusortieren.”

«Судя по времени, которое ты тратишь на шопинг, у меня нет сомнений, что ты снова быстро заполнишь своё хранилище».

“Angesichts der Zeit, die du mit Einkaufen verbringst, habe ich keinen Zweifel, dass du dein Lager schnell wieder füllen wirst.”

«Точно нет, я решила кардинально изменить своё поведение, и на этот раз навсегда! Я говорю совершенно серьёзно».

“Definitiv nicht, ich habe mich entschieden, mein Verhalten drastisch zu ändern, und zwar dauerhaft! Ich meine es todernst.”

«Конечно!» Анна смеётся и открывает комод.

“Aber sicher!” Anna lacht und öffnet ihre Kommode.

«Хм, посмотри на эту блузку, она слишком узкая в груди, и мне больше не нравится этот образ».

“Hmm, schau dir diese Bluse an, sie ist zu eng an der Brust und ich mag den Look nicht mehr.”

«Тогда продай её! Бренд пользуется большим спросом, и это вторичная сделка».

“Dann verkauf sie doch. Die Nachfrage nach der Marke ist gross und gebraucht ist sie ein Schnäppchen.”

«Но посмотри на эту маленькую круглую пуговицу. Она незакреплена».

“Aber dieser kleine runde Knopf hier. Er ist locker.”

«Не волнуйся, вещи на блошином рынке часто немного потрёпанные».

“Mach dir keine Sorgen! Sachen auf dem Flohmarkt sind oft ein bisschen schäbig.”

«А этот старый принтер здесь? Чернила отсутствуют, но он всё ещё работает».

“Und dieser alte Drucker hier? Die Tinte fehlt, aber er funktioniert noch.”

«Я не думаю, что кто-то будет возражать, если ты прямо сообщишь об этом, но он действительно много весит. Как мы можем его перевезти?»

“Ich glaube nicht, dass es jemanden etwas ausmachen wird, solange du das klar kommuni- zierst, aber er wiegt ziemlich viel. Wie sollen wir ihn transportieren?”

«Ну, нам в любом случае понадобится машина. Посмотри на эту коллекцию монет здесь. Многие продавцы делают состояние на этом».

“Also, wir brauchen sowieso ein Auto. Sieh dir diese Münz- sammlung hier an. Viele Verkäufer machen damit ein Vermögen.”

«Бен собирал их, но я не думаю, что он захочет продавать их в ближайшем будущем».

“Ben hat sie gesammelt, aber ich glaube nicht, dass er sie in naher Zukunft verkaufen will.”

София ставит коробку и смотрит на набор жестяных банок и стеклянных банок для специй.

Sophia stellt die Box hin und schaut sich ein Set von Dosen und Gewürzdosen an.

«Они симпатичные! Почему на одной банке ангел, а на другой дьявол

“Die sind ja süß! Warum ist ein Engel auf der einen und ein Teufel auf der anderen Dose?”

«Моя мама назвала их раем и адом, рай содержал мои карманные деньги, а в аду были горькие витаминные таблетки, которые я должна была принимать. В детстве у меня не было сбалансированной диеты, у меня не было аппетита, и я тогда пила только пол-литра жидкости в день. Поэтому моя мама изобрела эти маленькие игры, которые работали на удивление хорошо».

“Meine Mutter nannte sie Himmel und Hölle, im Himmel war mein Taschengeld und in der Hölle bittere Vitaminpillen, die ich morgens nehmen musste. Ich hatte als Kind keine ausgewogene Ernährung und keinen Appetit und habe nur einen halben Liter Flüssigkeit pro Tag getrunken. Deshalb hat meine Mutter diese kleinen Spiele erfunden, die auch erstaunlich gut funktioniert haben.”

«Ты также хочешь продать и эти украшения?» София пододвигает к Анне коробку.

“Willst du diese Dekorationen auch verkaufen?” Sophia schiebt eine Box rüber zu Anna.

«Я бы охотно взяла их сама, ты знаешь о моей одержимости абстрактным искусством. Это действительно скрытые сокровища, творчество художника впечатляет, он очень одарённый. Посмотри на эти великолепно нарисованные символы здесь. Я думаю, что однажды я видела что-то похожее в каталоге аукциона».

“Ich würde sie ja gerne selbst nehmen, du weisst ja von meiner Obsession mit abstrakter Kunst. Das sind wirklich verborgene Schätze. Die Kreativität des Künstlers ist bemerkenswert, er ist sehr begabt. Schau dir diese großartig gezeichneten Symbole hier an. Ich glaube, ich habe so etwas mal in einem Auktionskatalog gesehen.”

Анна с любопытством разглядывает коробку.

Anna stöbert voller Neugier in der Box.

«Я не очень знакома с этим видом искусства. Я владела ими некоторое время, и я ничего не знаю об их происхождении или личности художника, но я открыта для предложений. Ты думаешь, что я должна продать их?»

“Ich bin mit dieser Art von Kunst nicht sehr vertraut. Sie gehören mir schon seit einiger Zeit. Ich weiss nichts über ihre Herkunft oder die Identität des Künstlers, aber ich bin offen für Vorschläge. Denkst du ich sollte sie verkaufen?”

«Скажу искренне: это передовое искусство, и что-то подобное редко продают на блошином рынке. Моя рекомендация - пока положить их в безопасное место и предлагать только знающим коллекционерам. Я думаю, что тебе нужен советник для объективной экспертизы и оценки стоимости».

“Lass mich ehrlich sein: Das ist hochmoderne Kunst und es wäre ungewöhnlich, so etwas auf dem Flohmarkt zu verkaufen. Meine Empfehlung ist, sie erstmal an einen sicheren Ort zu bringen und nur sachkundigen Sammlern anzubieten. Ich denke, du brauchst einen Berater für eine objektive Bewertung und eine Schätzung.”

«Я знаю довольно компетентного консультанта, который может неформально дать нам совет. Он хорошо знает рынок».

“Ich kenne einen ziemlich kompetenten Berater, der uns informell beraten kann. Er kennt den Markt gut.”


E11 Блошиный рынок
Anchor 1

Vocabulary

bottom of page