top of page

E5 退休

E5 Tuìxiū

E5 Der Ruhestand

索菲亚的公公已经买下了海外一块很偏远的地,并计划在那里建造一所房子。他必须首先拆除一间旧的小屋棚。这次购买需要数量非常可观的文书工作。

Suǒfēiyà de gōnggōng yǐjīng mǎi xiàle hǎiwài yí kuài hěn piānyuǎn dì , bìng jìhuà zài nàlǐ jiànzào yì suǒ fángzi. Tā bìxū shǒuxiān chāichú yì jiàn jiù de xiǎo wūpéng. Zhè cì gòumǎi xūyào shùliàng fēicháng kěguān de wénshū gōngzuò.

Sophias Schwiegervater hat ein abgelegenes Grundstück im Ausland erworben und plant, dort ein Haus zu bauen. Zuerst muss er eine alte Hütte abreißen. Eine erhebliche Menge an Papierkram ist für den Kauf nötig.

他出人意料地让马克来为他达成这项交易。这让马克很为难。马克大声咒骂了一会儿,因为他必须突然重新考虑自己的假期规划。

chūrényìliào de ràng Mǎkè lái wèi tā dáchéng zhè xiàng jiāoyì. Zhè ràng Mǎkè hěn wéinán. Mǎkè dàshēng zhòumàle yìhuǐr, yīnwèi tā bìxū túrán chóngxīn kǎolǜ zìjǐ de jiàqí guīhuà.

Als er ihn unerwartet gebeten hat, ins Ausland zu fahren und die Transaktion für ihn abzuschließen hat er Marc in eine schwierige Lage gebracht. Marc hat laut geflucht weil er plötzlich seine eigene Urlaubsplanung überdenken musste.

马克在免税店购买了新的香水后,索菲娅和马克登上了飞机。

Mǎkè zài miǎnshuì diàn gòumǎile xīn de xiāngshuǐ hòu, Suǒfēiyà hé Mǎkè dēng shàngle fēijī.

Nachdem Marc im Duty Free Shop einen neuen Duft gekauft hat steigen Sophia und Marc ins Flugzeug ein.

马克坚持要一起去。因为这是一个超级好的机会,可以一起来一个很短的周末旅行。索菲亚也受够了又冷又潮的天气和雾气。所以也不需要太多的鼓励就和他一起走了。

Mǎkè jiānchí yào yìqǐ qù. Yīnwèi zhè shì yígè chāojí hǎo de jīhuì, kěyǐ yìqǐ lái yígè gè hěn duǎn de zhōumò lǚxíng. Suǒfēiyà yě shòugòule yòu lěng yòu cháo de tiānqì hé wùqì. Suǒyǐ yě bù xūyào tài duō de gǔlì jiù hé tā yìqǐ zǒule.

Marc hatte darauf gedrungen zu fahren. Es ist eine hervorragende Gelegenheit für einen kurzen gemeinsamen Wochenendtrip. Sophia hatte auch genug von dem Nebel und kalten feuchten Wetter. Sie brauchte keine grosse Ermutigung um abzureisen.

在落地后,马克把他们的货车开在宁静的山路上。当他开过最后一个弯道时,他踩了刹车。这时他们瞥见了非凡的景色。

Zài luòdì hòu, Mǎkè bǎ tāmen de huòchē kāi zài níngjìng de shān lù shàng. Dāng tā kāiguò zuìhòu yígè wāndào shí, tā cǎile shāchē. Zhè shí tāmen piē jiànle fēifán de jǐngsè.

Nach der Landung fährt Marc mit ihrem Van eine beschauliche Bergstraße entlang. Er fährt um die letzte Kurve und bremst. Sie haben den ersten Blick auf die einzigartige Aussicht.

索菲亚感到很震惊。她低估了该地区,没想到它是如此的风景如画而且未遭破坏。

Suǒfēiyà gǎndào hěn zhènjīng. Tā dīgūle gāi dìqū, méi xiǎngdào tā shì rúcǐ de fēngjǐng rú huà érqiě wèi zāo pòhuài.

Sophia ist erstaunt. Sie hat unterschätzt, wie idyllisch und unverdorben die Gegend ist.

“这个地方真有不少魅力,尤其是这里的这片草地。我想我刚刚看到了狐狸和鹿。而且那边的池塘里还有青蛙。” 

“Zhège dìfāng zhēn yǒu bù shǎo mèilì, yóuqí shì zhèlǐ de zhè piàn cǎodì. Wǒ xiǎng wǒ gānggāng kàndàole húli  lù. Érqiě nà biān de chítáng lǐ hái yǒu qīngwā.” 

“Dieses Fleckchen hat wirklich viel Charme, besonders diese Wiese hier. Ich glaube, ich habe gerade einen Fuchs und Rehe gesehen. Und es sind Frösche im Teich dort drüben.”

“看看隔壁的豪宅。它看起来好似一座宫殿!我敢肯定他们是有园丁的。他们庄园边界上的树篱是如此完美。”  

“Kànkàn gébì de háozhái. Tā kànqǐlái hǎosì yì zuò gōngdiàn! Wǒ gǎn kěndìng tāmen shì yǒu yuándīng de. Tāmen zhuāngyuán biānjiè shàng de shùlí shì rúcǐ wánměi.”  

“Schau dir die benachbarte Villa an. Sie sieht aus wie ein Palast! Ich bin mir sicher, dass sie einen Gärtner haben. Die Hecke an der Grenze ihres Anwesens ist wirklich perfekt.”

“但愿爸爸并不想和他们竞争。”  

“Dàn yuàn bàba bìng bù xiǎng hé tāmen jìngzhēng.”  

Hoffen wir, dass Papa nicht mit ihnen konkurrieren will.”

“我们可要告诫你的父母。如果他们的财产看起来太高档,他们会有被盗窃的风险。”  

“Wǒmen kě yào gàojiè nǐ de fùmǔ. Rúguǒ tāmen de cáichǎn kànqǐlái tài gāodàng, tāmen huì yǒu bèi dàoqiè de fēngxiǎn.”  

“Wir können deine Eltern warnen. Wenn ihre Immobilie zu vornehm aussieht, riskieren sie Einbrüche.”

“我希望能成。我只想在这里放松一下,拿着一品脱啤酒坐在树荫下,来享受这份宁静。”  

“Wǒ xīwàng néngchéng. Wǒ zhǐ xiǎng zài zhèlǐ fàngsōng yíxià, názhe yì pǐntuō píjiǔ zuò zài shù yīn xià, lái xiǎngshòu zhè fèn níngjìng.”  

“Ich hoffe das funktioniert! Ich möchte mich hier einfach nur entspannen, mich mit einem halben Liter Bier in den Schatten setzen und die Ruhe genießen.”

“是的,这是一个很棒的地点,可以放空自己,休息一下而且在阳光下稍待一会儿。”  

“Shì de, zhè shì yígè hěn bàng dì dìdiǎn, kěyǐ fàngkōng zìjǐ, xiūxi yíxià érqiě zài yángguāng xià shāo dāi yìhuǐr.”  

“Ja, es ist ein toller Ort um einfach abzuschalten, sich auszuruhen und für einen kurzen Aufenthalt in der Sonne.”

“他们还不具有公民身份就投资这里。这很需要胆量。而且还有他们的养老金不能被转到这里的这种不确定性。我还认为,对于那些有残疾的人来说,这里的制度也比不上他们原来的国家。”  

“Tāmen hái bú jùyǒu gōngmín shēnfèn jiù tóuzī zhèlǐ. Zhè hěn xūyào dǎnliàng. Érqiě hái yǒu tāmen de yǎnglǎo jīn bùnéng bèi zhuǎndào zhèlǐ de zhè zhǒng bú quèdìng xìng. Wǒ hái rènwéi, duìyú nàxiē yǒu cánjí de rén láishuō, zhèlǐ de zhìdù yě bǐ bú shàng tāmen yuánlái de guójiā.”  

“Sie investieren ohne die Staatsbürgerschaft zu haben, das erfordert schon Mut. Es besteht Unsicherheit ob ihre Rente hierher überwiesen werden kann. Ich denke auch dass das System nicht vergleichbar ist für diejenigen die eine Behinderung haben.”

“好吧,当他们出售自己的企业时,他们赚了不少钱。我想没有国家的养老金,他们也能活下去,而且还能维持他们现在的生活水平。”   

“Hǎo ba, dāng tāmen chūshòu zìjǐ de qǐyè shí, tāmen zhuànle bù shǎo qián. Wǒ xiǎng méiyǒu guójiā de yǎnglǎo jīn, tāmen yě néng huó xiàqù, érqiě hái néng wéichí tāmen xiànzài de shēnghuó shuǐpíng.”   

“Nun, beim verkaufen ihrer Firma haben sie ziemlich viel Geld verdient. Ich denke, sie werden ohne die staatliche Rente überleben und ihren Lebensstandard aufrecht erhalten können.”

“是的,他们在经济上是独立的,无论发生什么,他们的积蓄都很充足。”   

“Shì de, tāmen zài jīngjì shàng shì dúlì de, wúlùn fāshēng shénme, tāmen de jīxù dōu hěn chōngzú.”   

“Ja, sie sind finanziell unabhängig und ihre Ersparnisse werden auf jeden Fall ausreichend sein.”

“总的来说,我很喜欢他们住在这里并享受他们的私人生活这个主意。在爸爸建立他的电工生意时,他经常超时工作。并且更糟的是,他没有为他的缺席做出过合理的解释。”  

Zǒng de láishuō, wǒ hěn xǐhuān tāmen zhùzài zhèlǐ bìng xiǎngshòu tāmen de sīrén shēnghuó zhège zhǔyì. Zài bàba jiànlì tā de diàngōng shēngyì shí, tā jīngcháng chāoshí gōngzuò. Bìngqiě gèng zāo de shì, tā méiyǒu wèi tā de quēxí zuò chūguò hé lǐ de jiěshì.”  

“Im Grunde mag ich die Idee, dass sie hier leben und ihre Privatsphäre genießen. Als Papa seine Firma als Elektriker aufgebaut hat, hat er viele Überstunden gemacht. Und um es noch schlimmer zu machen, hat er seine Abwesenheit nie begründet.”

“那个阶段对于你来说,一定非常困难。你永远不会缺钱,但你一定对其他孩子的生活感到羡慕。”  

“Nàgè jiēduàn duìyú nǐ láishuō, yídìng fēicháng kùnnán. Nǐ yǒngyuǎn bú huì quē qián, dàn nǐ yídìng duì qítā háizi de shēnghuó gǎndào xiànmù.”  

„Das muss eine sehr schwierige Phase für dich gewesen sein. Du warst nie knapp an Geld, aber du musst Neid für das Leben anderer Kinder empfunden haben.”

“是的!孤独是最糟糕的。我想不起来他在我要参加考试之前曾祝过我一次好运,或是在我跑步比赛得到奖牌时祝贺过我。”  

“Shì de! Gūdú shì zuì zāogāo de. Wǒ xiǎng qǐlái tā zài wǒ yào cānjiā kǎoshì zhīqián céng zhùguò wǒ yícì hǎo yùn, huòshì zài wǒ pǎobù bǐsài dédào jiǎngpái shí zhùhèguò wǒ.”  

„Ja! Die Einsamkeit war das Schlimmste. Ich kann mich nicht erinnern, dass er mir jemals Glück gewünscht hat, bevor ich eine Prüfung gemacht habe oder mir gratuliert hat als ich eine Medaillen bei den Lauf-Events bekam.

“你还在为此生气吗?这确实对你小时候的健康快乐有负面影响,不是吗?”  

“Nǐ hái zài wèi shēngqì ma? Zhè quèshí duì nǐ xiǎo shíhòu de jiànkāng kuàilè yǒu fùmiàn yǐngxiǎng, búshì ma?”  

„Bist du immer noch sauer deswegen? Es hat dein Wohlbefinden als Kind wirklich negativ beeinträchtigt, oder?”

“他为自己的事业而活,而家庭并不重要。他从来不做任何妥协。这是我妈妈决定和他分开时的一个重要因素。”  

“Tā wèi zìjǐ de shìyè ér huó, ér jiātíng bìng bú zhòngyào. Tā cónglái bú zuò rènhé tuǒxié. Zhè shì wǒ māmā juédìng hé tā fēnkāi shí de yígè zhòngyào yīnsù.”  

„Er hat nur für seine Firma gelebt und die Familie war ihm unwichtig. Er hat nie Kompromisse gemacht. Das war ein wichtiger Faktor, als meine Mutter beschloss, sich von ihm zu trennen.”

“她经常向你抱怨这一情况吗?她那时会脾气不好或焦躁不安吗?我知道她是比较富裕的,但是她肯定也会渴望和别人说一说她的问题。”   

“Tā jīngcháng xiàng nǐ bàoyuàn zhè yì qíngkuàng ma? Tā nà shí huì píqì bù hǎo huò jiāozào bù'ān ma? Wǒ zhīdào tā shì bǐjiào fùyù de, dànshì tā kěndìng yě huì kěwàng hé biérén shuō yì shuō tā de wèntí.”   

„Hat sie sich oft über die Situation beschwert? Und war sie schlecht gelaunt oder ängstlich? Ich weiss dass sie recht wohlhabend war, aber sie muss sich trotzdem gewünscht haben ihre Probleme mit jemandem teilen zu können.”

“她太有智慧了,从不把我卷入其中。她想让我平静地长大。我在一定程度上已经意识到他们之间有问题了,但她从来没有公开地和我谈过。

“Tā tài yǒu zhìhuìle, cóng bù bǎ wǒ juàn rù qízhōng. Tā xiǎng ràng wǒ píngjìng de zhǎng dà. Wǒ zài yídìng chéngdù shàng yǐjīng yìshí dào tāmen zhījiān yǒu wèntíle, dàn tā cónglái méiyǒu gōngkāi de hé wǒ tánguò.

„Sie war zu klug, um mich da hineinzuziehen. Sie wollte, dass ich in Harmonie aufwachse. Ich war mir bis zu einem gewissen Grad der Probleme zwischen ihnen bewusst aber sie sprach nie offen darüber.

她在园艺上花了大部分时间,但是很明显,她并不高兴。我父亲太过固执,不愿妥协,情况越来越糟。他并不急着离婚,而且对她很忠诚但是他们的结局还是有点儿意料之中的。”  

Tā zài yuányì shàng huāle dà bùfèn shíjiān, dànshì hěn míngxiǎn, tā bìng bù gāoxìng. Wǒ fùqīn tàiguò gùzhi, bú yuàn tuǒxié, qíngkuàng yuè lái yuè zāo. Tā bìng bù jízhe líhūn,  érqiě duì tā hěn zhōngchéng dànshì tāmen de jiéjú háishì yǒudiǎnr yìliào zhī zhōng de.”

Sie verbrachte den größten Teil ihrer Zeit mit Gartenarbeit, aber es war offensichtlich dass sie unglücklich war. Mein Vater war aber zu stur, um Kompromisse einzugehen, und es wurde immer schlimmer. Er hatte keine Eile sich scheiden zu lassen und war ihr treu, aber das Ende war sozusagen vorhersehbar.”


E5 退休
Anchor 1

Vocabulary

bottom of page