top of page

E5 La Retraite

E5 Der Ruhestand

Le beau-père de Sophia a acquis une parcelle isolée d’outre-mer et prévoit d’y construire une maison. Il doit d'abord démolir une vieille cabine. Le montant de paperasse requis pour l'achat est notable

Sophias Schwiegervater hat ein abgelegenes Grundstück im Ausland erworben und plant, dort ein Haus zu bauen. Zuerst muss er eine alte Hütte abreißen. Eine erhebliche Menge an Papierkram ist für den Kauf nötig.

Il a mis Marc dans une position difficile lorsqu’il lui a demandé à l’improviste de conclure la transaction pour lui. Marc a juré à haute voix car il devait soudainement repenser sa propre planification de vacances.

Er hat Marc in eine schwierige Lage gebracht, als er ihn unerwartet gebeten hat, ins Ausland zu fahren und die Transaktion für ihn abzuschließen. Marc hat laut geflucht weil er plötzlich seine eigene Urlaubsplanung überdenken musste.

Sophia et Marc embarquent dans l’avion après que Marc ait acheté un nouveau parfum dans la boutique hors taxes.

Sophia und Marc steigen ins Flugzeug ein, nachdem Marc im Duty Free Shop einen neuen Duft gekauft hat.

Marc avait insisté pour y aller parce que c’est une superbe occasion de partir rapidement en week-end. Sophia en avait aussi marre du temps humide et de la brume et n'avait pas besoin de beaucoup de motivation pour partir.

Marc hatte darauf gedrungen zu fahren weil es eine hervorragende Gelegenheit für einen kurzen gemeinsamen Wochenendtrip war. Sophia hatte auch genug von dem Nebel und kalten feuchten Wetter  und brauchte keine grosse Ermutigung um abzureisen.

Après l’atterrissage, Marc conduit leur van sur une route de montagne tranquille. Quand il entre dans le dernier virage, il freine et ils ont un premier aperçu de la vue exceptionnelle.

Nach der Landung fährt Marc mit ihrem Van eine beschauliche Bergstraße entlang. Als er um die letzte Kurve fährt und bremst, haben sie den ersten Blick auf die einzigartige Aussicht.

Sophia est étonnée. Elle a sous-estimé le caractère pittoresque et préservé de la région.

Sophia ist erstaunt. Sie hat unterschätzt, wie idyllisch und unverdorben die Gegend ist.

« Cet endroit a vraiment beaucoup de charme, surtout ce pré ici. Je pense que je viens de voir un renard et des cerfs. Et il y a des grenouilles dans l'étang là-bas. »

“Dieses Fleckchen hat wirklich viel Charme, besonders diese Wiese hier. Ich glaube, ich habe gerade einen Fuchs und Rehe gesehen. Und es sind Frösche im Teich dort drüben.”

« Regarde le manoir voisin. Il ressemble à un palais ! Je suis sûr qu'ils ont un jardinier. La haie qu'ils ont la limite de leur domaine est tellement parfaite. »

“Schau dir die benachbarte Villa an. Sie sieht aus wie ein Palast! Ich bin mir sicher, dass sie einen Gärtner haben. Die Hecke an der Grenze ihres Anwesens ist wirklich perfekt.”

« Espérons que papa ne veuille pas rivaliser avec eux. »

“Hoffen wir, dass Papa nicht mit ihnen konkurrieren will.”

« Nous pouvons prévenir tes parents qu’ils risquent des cambriolages si leur propriété a l’air trop chic. »

“Wir können deine Eltern warnen, dass sie Einbrüche riskieren, wenn ihre Immobilie zu vornehm aussieht.”

« J’espère que ça marche. Je veux juste me détendre ici, m'asseoir à l'ombre avec une chope de bière et profiter du calme. »

“Ich hoffe das funktioniert! Ich möchte mich hier einfach nur entspannen, mich mit einem halben Liter Bier in den Schatten setzen und die Ruhe genießen.”

« Oui, c’est un endroit idéal pour se déconnecter, pour se reposer le week-end et pour un court séjour au soleil. »

“Ja, es ist ein toller Ort um einfach abzuschalten, sich auszuruhen und für einen kurzen Aufenthalt in der Sonne.”

« Ils ont besoin de courage pour investir sans même avoir la citoyenneté. Il y a l’incertitude que leur pension ne puisse pas être transférée ici. Je pense également que le système n’est pas comparable pour ceux qui ont un handicap. »

“Es erfordert schon Mut hier zu investieren ohne die Staatsbürgerschaft zu haben. Es besteht Unsicherheit ob ihre Rente hierher überwiesen werden kann. Ich denke auch dass das System nicht vergleichbar ist für diejenigen die eine Behinderung haben.”

« Eh bien, ils ont gagné pas mal d’argent quand ils ont vendu leur entreprise. Je pense qu'ils survivront sans la pension publique et maintiendront leur niveau de vie. »

“Nun, mit dem Verkauf ihrer Firma haben sie ziemlich viel Geld verdient. Ich denke, sie werden ohne die staatliche Rente überleben und ihren Lebensstandard aufrecht erhalten können.”

« Oui, ils sont financièrement indépendants et leurs épargnes seront suffisantes dans tous les cas. »

“Ja, sie sind finanziell unabhängig und ihre Ersparnisse werden auf jeden Fall ausreichend sein.”

« En général, j'aime bien l'idée qu'ils vivent ici et qu'ils jouissent de leur vie privée. Lorsque papa a établi son commerce d’électricien, il a fait beaucoup d'heures supplémentaires. Et pour aggraver les choses, il n'a jamais justifié ses absences. »

“Im Grunde mag ich die Idee, dass sie hier leben und ihre Privatsphäre genießen. Als Papa seine Firma als Elektriker aufgebaut hat, hat er viele Überstunden gemacht. Und um es noch schlimmer zu machen, hat er seine Abwesenheit nie begründet.”

« Cela a dû être une phase très difficile pour toi. Tu n’as jamais manqué d’argent, mais tu as dû ressentir de la jalousie pour la vie des autres enfants. »

„Das muss eine sehr schwierige Phase für dich gewesen sein. Du warst nie knapp an Geld, aber du musst Neid für das Leben anderer Kinder empfunden haben.”

« Oui ! La solitude était le pire. Je ne me rappelle pas qu'il m'ait jamais souhaité bonne chance avant de passer un examen ou m’a félicité d'avoir obtenu une médaille à la course. »

„Ja! Die Einsamkeit war das Schlimmste. Ich kann mich nicht erinnern, dass er mir jemals Glück gewünscht hat, bevor ich eine Prüfung gemacht habe oder mir gratuliert hat als ich eine Medaillen bei den Lauf-Events bekam.

« Tu es toujours fâché à cause de ça ? Cela a vraiment impacté négativement ton bien-être en tant qu'enfant, n'est-ce pas ? »

„Bist du immer noch sauer deswegen? Es hat dein Wohlbefinden als Kind wirklich negativ beeinträchtigt, oder?”

« Il vivait pour son entreprise et la famille était sans importance. Il ne faisait jamais aucun compromis, c’était un facteur majeur lorsque ma mère a décidé de se séparer de lui. »

„Er hat nur für seine Firma gelebt und die Familie war ihm unwichtig. Er hat nie Kompromisse gemacht, das war ein wichtiger Faktor, als meine Mutter beschloss, sich von ihm zu trennen.”

« Est-ce qu'elle s'est plainte souvent de la situation auprès de toi ? Et était-elle de mauvaise humeur ou anxieuse ? Je sais qu’elle était relativement aisée, mais elle devait aussi désirer partager ses problèmes avec quelqu'un. »

„Hat sie sich oft über die Situation beschwert? Und war sie schlecht gelaunt oder ängstlich? Ich weiss dass sie recht wohlhabend war, aber sie muss sich trotzdem gewünscht haben ihre Probleme mit jemandem teilen zu können.”

« Elle était trop sage pour m'attirer là-dedans. Elle voulait que je grandisse en harmonie. J'étais conscient des problèmes entre eux jusqu’à un certain point mais elle n'en parlait jamais ouvertement

„Sie war zu klug, um mich da hineinzuziehen. Sie wollte, dass ich in Harmonie aufwachse. Ich war mir bis zu einem gewissen Grad der Probleme zwischen ihnen bewusst aber sie sprach nie offen darüber.

Elle passait la plupart de son temps à faire du jardinage, mais il était évident qu'elle était malheureuse. Mon père était trop têtu pour faire des compromis et ça devenait de pire en pire. Il n’avait pas hâte d'obtenir le divorce et il lui était fidèle, mais la fin était en quelque sorte prévisible. »

Sie verbrachte den größten Teil ihrer Zeit mit Gartenarbeit, aber es war offensichtlich dass sie unglücklich war. Mein Vater war aber zu stur, um Kompromisse einzugehen, und es wurde immer schlimmer. Er hatte keine Eile sich scheiden zu lassen und war ihr treu, aber das Ende war sozusagen vorhersehbar.”


E5 La Retraite
Anchor 1

Vocabulary

la retraite

der Ruhestand

le beau-père

der Schwiegervater

acquérir

erwerben 

isolé

abgelegen

la parcelle

das Grundstück

la cabane

die Hütte

la paperasse

der Papierkram

important

erheblich

l'achat

der Kauf

mettre qn dans une position difficile

jdn in eine schwierige Lage bringen

à l’improviste

unerwartet 

conclure

abschließen

la transaction

die Transaktion

jurer

fluchen

à haute voix

laut 

repenser

umdenken

la planification

die Planung

embarquer

einsteigen

le parfum

der Duft

hors taxes

duty-free

insister

darauf dringen

superbe

hervorragend

avoir marre

genug haben

la brume

der Nebel

humide

feucht  

la motivation

die Ermutigung

l'atterrissage

die Landung

le van

der Van

tranquille

beschaulich

le virage

die Kurve

freiner

bremsen

l'aperçu

der Blick

exceptionnel

einzigartig 

étonné

erstaunt

sous-estimer

unterschätzen

pittoresque

idyllisch

préservé

unverdorben

l'endroit

das Fleckchen

le charme

der Charme

le pré

die Wiese

le renard

der Fuchs

le cerf

das Reh

la grenouille

der Frosch

l'étang

der Teich

voisin

benachbart

le manoir

die Villa

ressembler

aussehen wie

le palais

der Palast

le jardinier

der Gärtner

la haie

die Hecke

la limite

die Grenze

le domaine

das Anwesen

rivaliser

konkurrieren

prévenir

warnen

le cambriolage

der Einbruch

la propriété

die Immobilie

chic

vornehm

se détendre

sich entspannen

la chope

der halbe Liter

le calme

die Ruhe

se déconnecter

abschalten 

se reposer

ausruhen

le séjour

der Aufenthalt

le courage

der Mut 

investir

investieren

la citoyenneté

die Staatsbürgerschaft

l'incertitude

die Unsicherheit

la pension

die Rente

transférer

überweisen

comparable

vergleichbar

le handicap

die Behinderung

pas mal

ziemlich viel

survivre

überleben

publique

staatliche

maintenir

aufrecht erhalten

le niveau

der Standard

le niveau de vie

der Lebensstandard

financièrement

finanziell 

suffisant

ausreichend

dans tous les cas

auf jeden Fall

en général

im Grunde  

la vie privée

die Privatsphäre

le commerce

die Firma 

l'électricien

der Elektriker

les heures supplémentaires

die Überstunden

aggraver les choses

es noch schlimmer machen

justifier

begründen

l'absence

die Abwesenheit

la phase

die Phase

manquer de

knapp an

la jalousie

der Neid

la solitude

die Einsamkeit

le pire

das Schlimmste

rappeler

sich erinnern

passer un examen

eine Prüfung machen

féliciter

gratulieren

la médaille

die Medaille

la course

das Laufen

être fâché

sauer sein 

négativement

negativ 

impacter

beeinträchtigen 

vivre pour

leben für 

sans importance

unwichtig

le compromis

der Kompromiss

le facteur

der Faktor

se séparer

trennen

se plaindre

sich beschweren

de mauvaise humeur

schlecht gelaunt

anxieux

bemüht

relativement

recht

aisé

wohlhabend 

désirer

wünschen 

sage

klug  

grandir

aufwachsen

être conscient de

sich etwas bewusst sein

jusqu’à un certain point

zu einem gewissen Grad

ouvertement

offen 

le jardinage

die Gartenarbeit

évident

offensichtlich 

têtu

stur

faire des compromis

Kompromisse eingehen

de pire en pire

immer schlimmer

la hâte

die Eile 

fidèle

treu

en quelque sorte

sozusagen

prévisible

vorhersagbar


bottom of page