D3 L'Essai | D3 The Essay |
Anna doit écrire un essai pour l'université. Elle vérifie le tableau d’affichage à l’université pour avoir un aperçu des thèmes restants. La liste qui est accrochée au tableau contient encore des thèmes réellement intéressants. | Anna has to write an essay for university. She checks the noticeboard on campus to get an overview of the remaining themes. The list that hangs on the noticeboard still contains some genuinely interesting topics. |
Elle envoie un texto avec la liste à Sophia. Elle compose ensuite son numéro de téléphone pour discuter de la collaboration. | She texts the list to Sophia. Then she dials her telephone number to discuss their collaboration. |
« Sophia, quelqu'un est déjà inscrite pour l’étude du clip vidéo. » | “Sophia, somebody else has already registered for the video clip study.” |
Il y a un cri de déception mais Anna répond à Sophia sur un ton enjoué : | There is a cry of disappointment but Anna replies to Sophia in a cheerful tone: |
« Dommage, quelqu'un d'autre est venu en premier. Nous devrions prendre quelque chose de plus conventionnel de toute façon. Nous voulons devenir des économistes après tout. La préférence de notre professeur sont les sujets analytiques et mathématiques et il va nous évaluer injustement si nous faisons quelque chose de si peu conventionnel. | "Too bad, somebody else got there first. We should take something more conventional anyway. We want to be economists after all. Our professor has a preference for analytical and mathematical topics and he'll mark us unfairly if we do something so unconventional. |
En réalité, les favoris seront des thèmes économiques. Nous pouvons écrire sur les taux de change, l’indice d'inflation, la crise financière ou le commerce international. Il est trop conservateur pour autre chose. » | "Realistically, our best options would be economic topics such as exchange rates, the inflation index, the financial crisis or international trade. He's too conservative for anything else.” |
« Hmm, tes suggestions me semblent acceptables mais probablement très difficiles. Nous avons moins de 2 semaines. Je pense que nous devrions sélectionner le chômage féminin. A propos, j'ai une copie d'une thèse écrite il y a quelques années sur la problématique. | “Hmm, your suggestions sound acceptable but they're likely to be very difficult. We have less than two weeks. I think we should choose female unemployment. Incidentally, I have a copy of a thesis written a couple of years ago on that issue. |
La conclusion est très bonne. Nous devons mettre à jour certains tableaux et graphiques, mais nous pouvons utiliser les mêmes formules et équations statistiques. » | "Its conclusion is very good. We'll have to update some charts and graphs but we can use the same statistical formulas and equations.” |
« Parfait, ça promet d’avoir beaucoup de potentiel, je pense que le professeur aimera aussi. Il comprend l'importance de l'égalité. Souviens-toi de sa belle-fille bien éduquée qui après l'adoption de ses jumeaux ne ressemble pas au stéréotype de la mère typique. » | “Perfect, that promises to have a lot of potential, I think the professor will like it too. He understands the importance of equality. Remember his well-educated daughter-in-law who didn't fit the typical mother stereotype after she adopted her twins?" |
« Elle est veinarde, elle a la stabilité d'une famille avec un mari travailleur et un revenu séparé de la propriété de son entreprise. » | “She's lucky, she has the stability of a family with a hard-working husband and a separate income from the ownership of her firm.” |
« D’autres ont moins de chance. La loi qui a été imposée récemment a raccourci la période de protection pour les mères. La situation s'est détériorée. Les critères ont été renforcés et beaucoup ne reçoivent plus que l'équivalent du salaire minimum. | “Others aren't so lucky. The law that's recently been enforced has shortened the protection period for mothers. The situation has deteriorated and the criteria have been tightened which means that many aren't receiving more than the equivalent of the minimum wage now. |
Il a été calculé qu'un coût estimé de 2 milliards sera économisé. Ça signifie que les gens seront moins taxés, mais il y a de nombreuses manifestations contre ça. » | "It's been calculated that an estimated two billion euros will be saved. This means people will be taxed less, but there are still a lot of demonstrations against it.” |
« Nous pouvons nous référer à la nouvelle loi et la résumer. » | “We can refer to the new law and summarise it.“ |
« Oui, c’est une bonne idée. En règle générale, les paiements seront réduits de moitié, en particulier pour les femmes célibataires qui recevaient auparavant un pourcentage plus élevé de leur revenu. » | “Yes, that's a great idea. As a rule of thumb, parental leave payments will be cut in half, especially for unmarried women who were receiving a higher percentage of their income before thanks to those payments.” |
« Comment est-ce qu’on divise le travail ? Nous devrions le définir clairement maintenant pour ne pas redoubler de travail. » | “How do we split the work? We should define that clearly now so that we don't double the work.“ |
« Laisse-moi relire l'ancienne thèse dans son intégralité pour voir combien de temps il nous faut pour le réécrire. Aucun des exemples hormis le troisième peut-être esquisse correctement la situation actuelle, car la nouvelle loi a été adoptée. Nous devons le garder à l'esprit et veiller à ne négliger aucun autre changement juridique. » | “Let me first read over the old thesis in full to see how much time we'll need to rewrite it. None of the examples, apart from maybe the third one, outline today's situation correctly because of the new law that's been passed. We have to keep that in mind and make sure we don't overlook any other legal changes.” |
« Je ferai la correction finale de notre travail dans son ensemble si tu m'envoies tes pièces jointes. Je sais mieux placer minutieusement chaque point et virgule à sa place comme tu le sais. » | “I’ll do the final corrections of our work as a whole if you send me your attachments. I'm better at accurately putting every dot and comma where it belongs, as you know.” |
« J’aimerais bien, mais j'ai des problèmes avec ma connexion haut débit. Je peux te les faxer ou te les donner sur le campus. » | “I'd like to but I'm having problems with my broadband connection. I can fax them to you or give them to you on campus.” |
« Tu peux m'envoyer un e-mail de ton smartphone avec les documents joints ? » | "Can you email me from your smartphone with the documents attached?” |
