Im Dezember lernen Anna und Sophia für ihre Prüfungen.
Анна смотрит записи из класса и показываетих
Софии.
Anna schaut die Notizen aus dem Unterricht an und zeigt
sie Sophia.
«Вот мои записи за январь, февраль, март
и апрель этого года. Давай сначала изучим это».
„Hier sind meine Notizen von Januar, Februar, März
und April dieses Jahres. Lass uns das zuerst lernen.”
«У других студентов есть что-нибудь ещё с весеннегосеместра?»
„Haben die anderen Studenten noch etwas anderes
vom Frühlingssemester?”
«На самом деле нет. У меня есть сентябрьские лекции от
подруги, но больше у неё ничего нет».
„Nein, nicht wirklich. Ich habe die Septemberlektionen
von einer Freundin, aber sie hat nichts anderes”.
София открывает словарь.
Sophia öffnet das Wörterbuch.
«Давай начнём! У нас есть только три дня до
экзамена».
„Lass uns anfangen, wir haben nur drei Tage bis
zur Prüfung.”
Они начинают читать предложения. Первую часть
легко понять, но вторая часть этой темысложнее.
Sie fangen an, die Sätze zu lesen. Der erste Teil
ist leicht zu verstehen, aber der zweite Teil des Themas ist schwieriger.
«Ты понимаешь предложения номер восемнадцать и девятнадцать,
Анна?»
„Verstehst du die Sätze Nummerachtzehn und neunzehn,
Anna?“
«Это о человеке, которому нужно точное расписание».
„Es geht um einen Mann, der einen genauenZeitplan
benötigt.“
«А, это означает «на самолёте».
„Ah, das bedeutet "mit dem Flugzeug".“
«А номер девятнадцать?»
„Und Nummer neunzehn?“
«Я думаю, это о домашних животных. Эти слова означают собака
и кошка, верно?»
„Ich denke, hier geht es um Haustiere. Diese Wörter
bedeuten Hund und Katze, oder?“
«Дай мне посмотреть на лексику. О да, ты права, Анна.
На столе миски с чипсами. Могу я так сказать?»
„Lass mich das Vokabular anschauen. Oh ja, du hast
Recht, Anna. „Auf dem Tishc Schüsseln mit Chips.“ Kann ich das
sagen?“
«Тебе нужен глагол, и не говори «миски» во множественномчисле, просто «миска» в единственномчисле. Также
проверь последние две буквы в слове “стол”. Я думаю, ты написала
его неправильно. И ты должна поставить здесь точку».
„Du brauchst ein Verb, z.B., ‘stehen' hier, und sag
nicht, ‘Schüsseln’ im Plural, nur einfach ‘Schüssel' im Singular.
Schau dir auch die letzten zwei Buchstaben von “Tisch” an. Ich denke
du hast es falschbuchstabiert. Und hier musst du einen Punkt
machen.“
«А, спасибо! Это прилагательное или наречие?»
„Ah, danke. Ist das hier ein Adjektiv oder ein Adverb?“
«Плохой? Это прилагательное, наречие было бы плохо.
Не используй здесь заглавную букву».
„Schlecht? Das ist ein Adjektiv, das Adverb wäre
auch schlecht. Nimm hier keinen Großbuchstaben.“
«Ужеодиннадцать часов. У нас должен быть перерыв?»
„Es ist schonelf Uhr. Machen wir eine Pause?“
«Хорошо, мы выпьем кофе, но в двенадцать я должнауходить».
„Ok, gut, lass uns einen Kaffee trinken, aber ich muss
um zwölf Uhrlos.“
Через несколько минут они начинают снова.
Nach einigen Minuten fangen sie wieder an.
Анна открывает свой учебник.
Anna schlägt ihr Lehrbuch auf.
«Посмотри на вопрос на этой странице. У тебя
есть ответ на него?»
„Schau dir sich das Problem auf dieser Seite an.
Hast du eine Antwort dafür?“
«Я думаю, что это словонеправильно. Ты должна
написать здесь “ребёнок”».
„Ich denke dass dieses Wort falschist. Du
solltest hier Baby schreiben.“